影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 實習(xí)醫(yī)生格蕾 > 實習(xí)醫(yī)生格蕾第四季 >  第13篇

實習(xí)醫(yī)生格蕾第四季14

所屬教程:實習(xí)醫(yī)生格蕾第四季

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8674/s4e14.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00]美劇MP3+LRC 12.09.01 10:57:21
[00:04.50]there's this person. 在我的腦海中
[00:07.36]in my head. 有這樣一個人
[00:09.94]She is brilliant,capable. 機(jī)智聰明 沉穩(wěn)能干
[00:12.94]She can do chest tubes and craniotomies. 插胸管 開顱手術(shù) 都應(yīng)付自如
[00:15.45]She can run a code without freaking out. 搶救時也從容不迫
[00:18.59]she's a really good surgeon. 她是個出色的醫(yī)生
[00:20.95]maybe even a great surgeon. 也許是個偉大的醫(yī)生
[00:24.36]She's me. 她就是我
[00:26.43]only so much better. 只是比現(xiàn)實的我好得多
[00:29.97]this is good news. 這是個好消息
[00:31.86]Reflects well on seattle grace. 反映了西雅圖仁愛醫(yī)院的水準(zhǔn)
[00:35.16]Is yang gonna have a problem with it? Yang會不會有問題?
[00:37.25]I'd say so. 估計會
[00:41.39]every time derek walks into a room, all I can think about is his tongue. 每次見到Derek 我都會想到他的舌頭
[00:45.96]in my mouth. 伸進(jìn)我的嘴里
[00:46.90]So you think about kissing derek? 你在幻想親吻Derek?
[00:48.87]It's making surgery very difficult. 妨礙到我做手術(shù)
[00:50.90]So I need some therapy tools so that I can move on. 我希望能有辦法 讓我收拾心情向前看
[00:53.81]You sure you want to move on? 你確定 你想這樣?
[00:55.06]Well,we have our fifth clinical trial patient today,and the first four, 今天要做第五例臨床實驗手術(shù)了 前四例...
[00:58.61]we've learned a lot,but we haven't saved one, 我們積累了很多經(jīng)驗 但手術(shù)都失敗了
[01:01.19]and I really w so I can't be distracted by things like tongues. 我希望成功 不想被舌頭分神
[01:06.04]So I need some tools,now. 幫我想想辦法
[01:08.59]You're having fantasies about derek. 你對Derek存在幻想
[01:11.14]The only way to get rid of them is to remind yourself of the reality. 你只能用現(xiàn)實 來幫自己擺脫
[01:17.34]The kissing's not gonna happen now because he's with rose. 我們不可能接吻 因為他有Rose
[01:20.18]Powerful stuff...reality. 現(xiàn)實 是很強(qiáng)大的
[01:26.47]he's with rose.He's with rose. He's with rose.He's with rose. 他跟Rose一起 他跟Rose一起
[01:30.48]sorry I'm late. 抱歉來晚了
[01:32.33]Just getting started. 我們剛開始
[01:33.08]- Hi,I'm dr.Grey. - Jonathan evett. - 你好 我是Grey醫(yī)生 - 我是Jonathan Evett
[01:34.99]I've been treating darren over at the V.A. 我在退役軍人管理局負(fù)責(zé)治療Darren
[01:37.14]I'm so glad that you were able to get him into the clinical trial. 感謝你們 答應(yīng)把他加入臨床實驗
[01:39.67]So you're gonna inject a virus into my son's brn. 你們要把病毒注入我孩子的大腦?
[01:42.85]Not in the brain,dad.In the tumor. 不是大腦 是注入腫瘤里
[01:44.85]The theory is that the virus will attack the tumor and shrink it. 病毒會攻擊腫瘤 使其縮小
[01:49.44]Still,there's an enormous amount of risk involved. 不過風(fēng)險也是很大的
[01:51.67]That's okay. 沒問題
[01:53.21]He survived two tours in afghanistan. 兩次在阿富汗的戰(zhàn)爭 他都挺過來了
[01:55.35]He's used to risk. 他與風(fēng)險為伴
[01:57.01]Sir. 長官好
[01:58.53]Mr.Covington. Covington先生好
[02:01.52]Todd. Todd
[02:02.58]Your dad called me. 你爸爸給我電話
[02:04.15]What'd you do,call my whole platoon,dad? 爸爸 你要把整個排都叫來么?
[02:06.55]Well,if you're gonna beat this, you need your friends byour side. 與病魔抗?fàn)帟r 要有朋友在身邊
[02:14.58]dr.Sloan. Sloan醫(yī)生
[02:17.03]Dr.Bailey. Bailey醫(yī)生
[02:18.83]Dr.Bailey's baby. 你孩子也在啊
[02:20.13]It appears nurse tanya is no longer available for your liposuction at 10:00. 你10點的抽脂手術(shù) Tanya護(hù)士不能參加了
[02:25.00]Shall I cancel the procedure? 要取消手術(shù)么?
[02:27.90]Get me another nurse. 幫我再找個護(hù)士
[02:28.97]Get me kate.Yeah. 找Kate
[02:35.66]dr.Torres,dr.Sloan would like to use nurse kate this morning. Torres醫(yī)生 Sloan想借用Kate護(hù)士
[02:39.17]Currently,she's scheduled for your arthroplasty, 她要參加你的關(guān)節(jié)造形術(shù)
[02:41.69]but if you're willing to move it back an hour, 如把手術(shù)提前一小時
[02:43.73]perhaps she could do both. 2個手術(shù)她都能參加
[02:49.75]dr.Torres,I know you're in there. Torres醫(yī)生 我知道你在里面
[02:51.07]Yeah,fine. 行 好啊
[02:51.84]Just an hour later,an hour earlier.Whatever. 提前推后都可以 無所謂
[02:54.09]Hey,tuck. 嗨 Tuck
[02:55.55]Don't judge me,bailey. 別加評論 Bailey
[02:57.72]Has cristina seen it? Cristina看到了么?
[02:58.97]Let's take it down. 撕下來吧
[02:59.85]- You can't take it down. - Take it down. - 不能隨便撕下來 - 撕下來
[03:00.97]Take it down.She never has to know. 撕下來 別讓她看見
[03:02.19]she's gonna hear about it. 她遲早會聽說的
[03:03.40]Who's gonna hear about what? 遲早聽說什么?
[03:07.60]Izzie. Izzie
[03:08.57]move your hand. 把手拿開
[03:09.92]oh,come on. 拜托
[03:11.11]Move it. 快拿開
[03:18.37]Good for him. 這是好事情
[03:25.62]no one wins the harper avery. 獲得哈帕 艾華利獎太難了
[03:27.57]That is so weird. 太奇怪了
[03:28.33]We know someone who won the harper avery. 我們竟然認(rèn)識獲獎的人
[03:30.70]Hey,talk to meredith,see if she'd be okay if rebecca moved in for a couple of weeks. 你問問Meredith 如果Rebecca搬來幾周 她介意么
[03:34.34]- What? - Yeah,well, - 什么? - 是啊
[03:35.30]we're gonna get our own place, 我們會找間房子
[03:36.19]but it's gonna take me a while to save up for a security deposit. 不過要交押金 我還要存錢
[03:39.28]Uh,she's married. 她結(jié)婚了啊
[03:40.62]She's leaving her husband. 她要離婚了
[03:41.65]She's telling him right now. 正要跟她丈夫說
[03:42.97]Okay.What about her kid? 好吧 那她孩子怎么辦?
[03:44.22]Uh,I don't know. 我也不知道
[03:45.04]It's a mess right now, but we're figuring it all out. 這件事太亂了 不過我們會解決的
[03:47.96]Alex,wait. Alex 等等
[03:49.27]She's pregnant. 她懷孕了
[03:50.33]She's knocked up. 已經(jīng)精疲力盡
[03:51.49]Look,just talk to meredith. 幫我問問Meredith
[03:56.67]who would like to present? 誰來介紹這個病例?
[03:58.72]Uh,kyra marshall,history of end-stage cardiomyopathy and C.O.P.D. 病人叫Kyra Marshall 心肌癥晚期 伴有慢性阻塞性肺病
[04:02.83],Now awaiting a heart transplant, 等待心臟移植手術(shù)
[04:04.48]but her antibody levels were so elevated, 但她體內(nèi)抗體過分活躍
[04:05.94]she was in danger of rejecting any donor heart. 可能會排斥移植的心臟
[04:08.06]So how did we counteract that? 那要怎么解決呢?
[04:10.07]We've been giving her high levels of chemotherapy to suppress her immune system. 進(jìn)行大量化療 抑制身體免疫系統(tǒng)
[04:13.21]And what precautions have we taken to make sure that she is not exposed to infection? 那怎么預(yù)防傳染病呢?
[04:19.19]Yang,am I boring you? Yang 我說的很無聊么?
[04:21.34]Because if you'd rather spend the day in the morgue, 如果你樂意去太平間的話
[04:23.29]I have about 50 cadaver hearts that need to be harvested for my research. 那里有50個心臟需要采集 做研究之用
[04:28.27]So kyra marshall's protocols... Kyra Marshall的治療方法...
[04:30.79]I would love to go to the morgue. 我愿意去太平間
[04:33.18]Thank you. 謝謝
[04:34.77]Let yang be an example to all of you. 你們要向Yang學(xué)習(xí)
[04:37.24]There is no shame in grunt work. 這種工作沒什么好羞愧的
[04:39.47]Now let's meet our mom in a plastic bubble. 讓我們見見防護(hù)罩里的媽媽
[04:42.67]get me outta here,lucas! 讓我出去 Lucas!
[04:44.70]I need to get outta here! 我想離開這里!
[04:46.79]Get them to let me outta here. 讓他們放我出去
[04:48.72]Honey,calm down. 寶貝 冷靜一下
[04:49.42]You said I'd have a heart in three weeks,and it's been eight. 你說3周內(nèi)就有心臟 現(xiàn)在已經(jīng)8周了
[04:52.98]It has been eight weeks without touching anoer human being ... 8周了 我都沒碰過任何人...
[04:59.05]- kyra,listen to me . - No. - Kyra 聽我說 - 不要
[05:01.74]kyra,you need to listen to me. Kyra 你聽我說
[05:04.03]I want to leave. 我想離開
[05:05.77]I want to hug my kids, and I want to kiss my husband. 我想抱抱孩子 親吻我的丈夫
[05:10.79]And I w... god,I'm going crazy in here. 天啊...我快被逼瘋了
[05:13.81]Kyra,come here. Kyra 過來
[05:15.15]- Kyra,take my hand. - No. - Kyra 握住我的手 - 不
[05:16.94]Kyra,take my hand. Kyra 握住我的手
[05:22.11]you are gonna leave here soon. 你馬上就能離開了
[05:23.99]That is what I came to tell you. 我正要跟你說
[05:26.00]We have a heart for you. 我們找到合適的心臟了
[05:32.18]we have heart. 我們找到了
[05:36.59]you paged me,chief? 主任 你找我?
[05:37.87]Yeah,human resources called. 人力資源部打來電話
[05:39.29]As of this morning,the nurses are boycotting your surgeries. 說今天早上 護(hù)士聯(lián)合抵制你的手術(shù)
[05:43.04]I haven't done anything to the nurses. 我沒得罪護(hù)士啊
[05:45.81]Well,nothing that can get us sued. 至少還不至于被起訴
[05:47.28]Well,whatever you did,they felt strongly enough about it that they sent their union rep. 無論你做了什么 她們派出工會代表來抗議了
[05:55.37]adele? Adele?
[05:56.68]Wait,your wife's the union on? 等等 你妻子也在工會里?
[05:58.45]Nurse mediator,dr.Sloan. 我是護(hù)士仲裁人 Sloan醫(yī)生
[06:00.50]And you know wayne sheehan from human resources. 這位是人力資源部的Wayne Sheehan
[06:03.80]But how... how did you get in... 但...你是怎么進(jìn)入...
[06:04.92]adele used to be a nurse. Adele曾經(jīng)是護(hù)士
[06:06.47]Apparently,she's gotten back into the field. 顯然她重操舊業(yè)了
[06:08.92]I'm not just a housewife anymore. 我不再是主婦了
[06:11.19]There have been some complaints about dr.Sloan. 有關(guān)于Sloan醫(yī)生的投訴
[06:13.76]Complaints that this hospital has, up until now,ignored. 到目前為止 這些投訴都被管理層無視
[06:17.11]Hey,everything I did was consensual. 我們都是兩情相愿的
[06:19.40]In fact,some of 'em even begged for it. 有時甚至是她們求我
[06:21.17]Sloan. Sloan
[06:21.89]no formal harassment complaints have been filed. 目前沒有正式的起訴
[06:25.05]However,the board has decided to aggressively protect itself from possible future litigation, 但董事會決定采取行動 避免日后的麻煩
[06:31.53]so as of today,if a hospital employee 今天開始 如果醫(yī)院的雇員...
[06:34.65]is having a sexual relationship with another employee, 和其他的雇員有肉體關(guān)系
[06:37.76]they have got to register it. 都必須要登記在冊
[06:40.24]It's called "date and tell. 這叫做"房事告知"
[06:42.64]" This some kind of joke? 這是個笑話嗎?
[06:43.52]Do you want to wait until you have a $20 million lawsuit on your hands? 你想日后被告上法庭嗎?
[06:48.26]- Fill out the form. - Chief... - 把表填了 - 主任...
[06:49.43]shut up and fill out the damn form. 閉嘴 填表
[06:52.24]And you,too,richard. 你也要填 Richard
[07:02.45]Grey's Anatomy Season4 Episode14 醫(yī)人當(dāng)自強(qiáng) 第四季 第14集 "變化"
[07:04.35]Dr.Yang,are you okay? Yang醫(yī)生 你還好吧?
[07:06.68]I mean,I-I just wanted to check 我只想來看看你
[07:08.58]because you passed up a really awesome transplant case with dr.Hahn,and I. 你放棄了參加Hahn醫(yī)生 一個絕好的心臟移植手術(shù)
[07:16.38]is this about the thing with. 是...是和
[07:17.99]with dr.Burke? Burke醫(yī)生有關(guān)嗎?
[07:19.19]I-I know that y-you two were together and. 我知道你們曾在一起
[07:31.11]I made it through the wilderness somehow iade it through 從迷茫中 我總算走了過來
[07:39.38]didn't know how lost I was until I found you 遇到你之前 我多么沮喪
[07:45.94]I was beat incomplete... 我曾被徹底打敗
[07:49.59]should I be doing something? 我該做點什么嗎?
[07:50.62]I'd been had ... 曾受到傷害...
[07:52.01]- can I help you in... - I was sad and blue - 我能幫你... - 悲傷又憂郁
[07:54.61]but you made me feel 你讓我感到
[07:58.57]yeah,you made me feel shiny and new 讓我感到光明和未來
[08:05.62]like a virgin... 宛如童貞...
[08:07.83]hey touched for the very first time like a vir... 首次觸碰 宛如童貞般悸動...
[08:19.60]I'll just go upstairs and go charting.I... 我上樓寫病歷...
[08:26.14]like a virgin ... 宛如童貞...
[08:29.94]look,if you needed more money, 如果你需要錢
[08:31.06]- all you had to do was... - I don't need more money. - 你只需要... - 我不需要錢
[08:33.47]I have 50% of yours. 你一半的錢都是我的
[08:35.44]What I need is to be taken seriously. 我需要被認(rèn)真看待
[08:38.50]I'm working. 我工作
[08:39.34]I'm loving it. 我快樂
[08:41.56]I've changed. 我變了
[08:43.63]- Uh,I've changed,too. - How? - 我也變了 - 何以見得?
[08:46.07]I'm spending more time at home. 我更多留在家里
[08:48.31]I'm...I'm delegating. 我分配了權(quán)力
[08:49.87]- I've heard that before. - No,no. - 你以前就這么說 - 真的
[08:51.63]I've...I've gotten myself,uh,an intern. 我自己找了個實習(xí)生
[08:55.84]The chief's intern. 主任的實習(xí)生
[09:00.05]Change. 改變
[09:03.66]feels good,doesn't it? 還不錯 對吧?
[09:05.69]o'malley. O'malley
[09:06.90]yes,sir. 是 主任
[09:08.01]I've been watching you, o'malley,and frankly,I'm worried. 我最近發(fā)現(xiàn) O'malley 坦白說 我很擔(dān)心
[09:12.64]A guy like you can't get too comfortable. 生于憂患 死于安樂
[09:16.01]A guy like you needs a challenge,needs change. 你這種人 需要的是挑戰(zhàn) 是改變
[09:22.32]Well,now that you mention it, I have been feeling a little unchallenged. 既然你提起 好像我最近確實缺乏干勁
[09:24.38]What would you think about being my intern? 你覺得做我的實習(xí)生怎么樣?
[09:27.55]The chief's intern. 主任的實習(xí)生
[09:28.94]The chief's intern? 主任的實習(xí)生?
[09:30.33]George o'malley. George o'malley
[09:32.94]tern to the chief. 在主任手下實習(xí)
[09:35.01]george o'malley,intern to the chief. george o'malley 在主任手下實習(xí)
[09:36.57]is that even a real thing? 你不是開玩笑?
[09:38.45]We need to get aggressive with the virus. 我們要主動攻擊
[09:42.09]If we inject the tumor in two sites,we can actually saturate it and have a real impact. 我們在腫瘤兩邊植入病毒 就能充分發(fā)揮其作用
[09:48.58]Okay,now needle number one will go into the tumor here. 1號針從腫瘤這里插入
[09:54.22]Needle number two goes right here. 2號針從這里插入
[09:58.61]Now for the virus to take full effect, we need to inject it at exactly the same time. 為了讓病毒發(fā)揮最大功效 需要同時插入
[10:03.93]The same time. 同時
[10:06.45]You're needle number two. 你用2號針
[10:07.95]Don't be nervous. 別緊張
[10:08.90]We're gonna practice. 我們會練習(xí)
[10:14.45]Now. 現(xiàn)在
[10:16.09]we'll use the fluorescein to help us ilate the tumor from the surrounding tissue. 我們用熒光素 將腫瘤和周圍的組織區(qū)分開
[10:27.85]Okay. 好的
[10:29.58]Now remember. 記住
[10:31.86]we have to be completely in sync. 我們要完全同步
[10:34.42]Okay? 好嗎?
[10:35.72]Let me know when you're ready. 準(zhǔn)備好了就告訴我
[10:38.15]he's with rose,he's with rose, he's with rose,he's with rose. 他現(xiàn)在跟Rose在一起
[10:43.38]Do you like princesses? 你喜歡公主嗎?
[10:46.52]um,yeah,sure. 當(dāng)然喜歡
[10:48.72]When you take out mommy's broken heart,what happens? 你拿出媽媽壞的心臟后會怎樣呢?
[10:51.93]Well,we're gonna put her on a heart-lung machine. 我們會將她放入心肺機(jī)
[10:54.52]Uh,it's like with snow white,when,uh, 就像白雪公主
[10:57.15]she eats the poison apple and she dies for a while, 她吃了毒蘋果 暫時死去
[10:59.36]but she's not really dead.It's like that. 但不是真死 只是像死了
[11:01.05]My mom's gonna be dead? 媽媽會死?
[11:02.76]snow white dies? 白雪公主會死?
[11:06.34]when they're little, you skip over the scary parts. 對小孩子 嚇人的部分應(yīng)該略去
[11:09.16]I'm really sorry. 真抱歉
[11:10.32]It's okay.You don't have kids. 沒關(guān)系 你又沒有孩子
[11:12.34]How would you know 你怎么會知道呢
[11:16.83]dr.Bailey, Bailey醫(yī)生
[11:17.82]if I can't get a hold of my patient,is it okay to give her test results to her friend? 要是我聯(lián)系不到病人 可否將檢驗報告給她朋友?
[11:21.35]No! 當(dāng)然不能!
[11:21.96]What if her friend is a really good friend of mine, 要是她朋友 是我摯友
[11:23.67]and he's changing his whole life for her because he thinks she's pregnant,and she's not. 我的摯友將改變一生 為了她不曾真正懷上的孩子
[11:26.78]Stevens,you want to win yourself a harper avery, Stevens 要想贏得哈帕 艾華利獎
[11:29.09]you need to master the basics of privacy. 你要學(xué)會尊重起碼的隱私
[11:31.42]The chief needs to know who you've slept with by the end of the day. 今天之內(nèi) 主任要知道你跟誰睡過
[11:34.03]Be thorough. 填詳細(xì)點
[11:35.90]The chief needs to know who you've slept with by the end of the day. 今天之內(nèi) 主任要知道你跟誰睡過
[11:38.21]Be thorough. 填詳細(xì)點
[11:39.85]The ief needs to know. 今天之內(nèi)
[11:41.45]who you've slept with by the end of the day. 主任要知道你跟誰睡過
[11:44.20]be thorough. 填詳細(xì)點
[11:45.20]This is no one's business. 這是個人私事
[11:46.09]uh,it's the chief's business,so it's my business. 這跟主任有關(guān) 主任的事就是我的事
[11:48.97]I'm thchief's intern. 我是主任的實習(xí)生
[11:50.41]Let me see that. 我看看
[11:52.47]the chief said you're the only person in the whole hospital who is exempt. 主任說 你是全院唯一不用填表的人
[11:56.07]congratulations. 祝賀你
[12:01.89]w-what...what do they mean by "sexual relations"? '肉體關(guān)系'是什么意思?
[12:05.62]There are levels... - 有分程度的吧 - 嗯
[12:07.62]of...
[12:08.72]- intimacy. - Well.
[12:11.33]they don't need to know the. 他們想知道...
[12:13.64]they just want to know the. 只想知道...
[12:16.94]h-highest level. 最深入那種
[12:20.27]Okay,then. 明白 那么
[12:21.32]Um,I won't need one of these. 我不需要填
[12:29.73]s...okay. 好
[12:31.12]Sure.I just don't wanna turn this back. 當(dāng)然 你千萬不要反悔
[12:34.86]- freak. - I am not A. - 變態(tài) - 我不是
[12:37.34]I am the chief's intern. 我可是主任的實習(xí)生
[12:39.79]Okay. 是嗎
[12:40.68]That's not a real job. 這可不是正業(yè)
[12:41.71]Okay,I just need your form by the end of the day. 今天之內(nèi)填好表
[12:44.03]it's because I don't have a penis,isn't it? 就因為我沒有"蕭"?
[12:50.46]I publish more. 我發(fā)表的論文比他多
[12:51.59]I do double the research. 做的研究是他的兩倍
[12:52.93]I deserve this more tn burke. 我比Burke更該得這個獎
[12:54.85]It's a big men's club,and it's not fair. 簡直就是男人俱樂部 何談公平
[12:58.52]I didn't even realize you were being considered. 我沒想到你是候選之一
[13:00.77]I wasn't gonna mention it until I won. 沒得獎之前我不想提
[13:03.80]Then I was gonna be all nonchalant, like awards don't matter to me. 我會裝作漠不關(guān)心 好像得獎沒什么大不了
[13:08.17]Now burke's gone and ruined my whole act. 但Burke的得獎 拆穿了我的演技
[13:10.55]You want to meet me at joe's tonight? 今晚去Joe的酒吧喝一杯?
[13:11.97]We can trash-talk him. 我有很多苦水要吐
[13:16.35]I can'T.I have this other thing. 不行 我有別的安排了
[13:18.94]Uh,hey,can you,uh,can you talk to the nurses? 你能跟護(hù)士們談?wù)剢?
[13:21.62]I need someone to,uh, 我需要人...
[13:23.21]tell 'em to call off the boycott, tell 'em I'm a good guy. 勸她們不要抵制我 告訴她們我是個好人
[13:26.56]we don't think you are a good guy 我們不覺得你是好人
[13:29.04]dr.Torres thinks I'm a good guy. Torres醫(yī)生覺得我是好人
[13:31.83]don't you,callie? 不是嗎 Callie?
[13:42.03]on call room.Now. 去休息室 現(xiàn)在
[13:43.85]So what's the recovery period for brain surgery? 腦手術(shù)的恢復(fù)期多長?
[13:47.87]It varies,but usually at least four to six weeks. 視情況而定 至少四到六周
[13:51.51]Well,looks like you'll be stuck with me for four to six weeks. 看來這一個多月 你都得跟我在一起了
[13:54.08]You deploy in five days,man. 你只有5天的假
[13:55.80]That was before I knew you had a brain tumor. 那是因為我不知道 你得了腦瘤
[13:57.58]No,no. 不
[13:58.46]Don't screw this up for yourself. 這跟你沒關(guān)系
[14:00.01]You're a soldier.It's who you are. 你是個軍人 軍人得服從命令
[14:01.37]Besides,I'm probably not even gonna make it through surgery. 再說了 我的手術(shù)不一定能成功
[14:03.51]- Okay?So... - cool. - 所以... - 沒事
[14:04.61]Then I'll be good to go in about five days. 那我5天內(nèi)就可以回去了
[14:13.26]dude,why did you come,man? 你為什么要來?
[14:16.14]How could I not? 我怎么能不來?
[14:27.95]god,you're so paranoid. 你想太多了
[14:54.39]mr.Covington. Covington先生
[15:04.41]Get out. 滾出去
[15:06.73]Don't make me throw you out. 別等我把你扔出去
[15:12.35]What's wrong? 怎么了?
[15:14.60]Nothing's wrong,sir. 沒什么 長官
[15:18.51]Nothing at all. 真的沒什么
[15:32.06]Thank you ****** 謝謝你的會診
[15:36.96]- no. - I haven't said anything. - 不 - 我什么都沒說
[15:38.52]I'm not talking to the nurses for you. 我不會幫你說好話
[15:39.98]You're dating my best friend. 你在和我最好的朋友交往
[15:41.64]No. 不行
[15:42.66]Come on,rose.You're one of them. 拜托 Rose 你也是個護(hù)士
[15:43.74]Tellem I'm a good guy,a guy who happens to be mind-blowingly good at sex. 告訴她們我是好人 只是碰巧在性生活上頗有建樹
[15:47.74]Yeah,see,but that, all the talk about all the sex? 你的生活似乎只有性?
[15:50.73]It's not what I think of as good-guy behavior. 我可不認(rèn)為這是君子的行為
[15:54.58]I hate women like you. 我討厭你這樣的女人
[15:56.22]You string guys along, acting like sex is some prize, 你盯著男人的表情 像是性是種恩賜
[15:59.55]when really,you're just afraid that once you give it up,he'll lose interest. 事實上 你只是害怕 他得手后就對你沒興趣了
[16:08.72]You know,my dad's not a bad guy. 其實我父親是個不錯的人
[16:11.67]He's just. 只是他
[16:13.19]a soldier. 是個軍人
[16:15.11]We're all soldiers. 我們都是軍人
[16:17.25]Todd's down in the lobby. Todd在樓下大廳
[16:21.28]he's such an idiot. 他真是個傻瓜
[16:22.70]He should just go, 他應(yīng)該離開
[16:23.99]put me out of his mind and just... 忘了我...
[16:26.48]well,that's not so easy to do. 可是那并不容易
[16:27.92]Well,it'd be better for everyone, 但這對大家都好
[16:29.95]especially with dr.Evett hanging around. 特別是在Evett醫(yī)生在的時候
[16:31.51]Todd can't risk getting outted.He... 他會被發(fā)現(xiàn)的 Todd不能冒這個險...
[16:33.02]it's crazy that you even have to worry about stuff like thaT. 你居然還在為這種事?lián)?br /> [16:35.18]"Don't ask,don't tell. 別問 別說
[16:37.37]" Hey,I knew the deal when I signed on. 我簽字的時候就明白了
[16:42.41]You keep your personal life separate from your work life. 私生活和工作要分得很清楚
[16:45.94]I just never thought.I'd... 我只是從沒想過 我會...
[16:48.40]meet my personal life at work. 在工作中遇見他…
[16:54.47]I can still go get todd. 我?guī)湍惆裈odd叫來
[16:56.47]No,I-I can'T. 不 我不能那樣
[16:59.08]My dad...I can'T. 我的父親 我不能
[17:03.63]I know what you're thinking. 我知道你在想什么
[17:06.79]Brave soldier who can't even step up to his own father. 勇敢的軍人 卻不敢面對他的父親
[17:10.90]I was thinking,this is hard. 我知道這很困難
[17:15.18]The gay part or the tumor part? 同性戀還是腫瘤?
[17:18.76]The whole part. 都是
[17:26.88]I need your form. 給我你的表格
[17:27.90]Lexie,I nd you to fill out a form. Lexie 填張表
[17:30.37]- what's this? - The sex police. - 這是什么? - 風(fēng)紀(jì)隊長
[17:32.30]Meredith,I'm gonna need your form. Meredith 給我你的表
[17:34.08]Don't ask,don't tell, george.Forms are stupid. 別問 別說 George 那表格很荒謬
[17:35.92]Yeah,I'm still gonna need it,though. 盡管這樣 你還是得填表
[17:37.69]- Pen? - I... - 筆? - 我...
[17:40.53]I,um. 我
[17:41.66]think I'll need one of those after all. 我想我還是要一張
[17:43.29]What?Why? 什么? 為什么?
[17:52.53]I'll just,um. 我只是 嗯…
[17:55.39]thank you. 謝謝
[17:58.23]Oh,god.I'm so sorry. 我很抱歉
[17:59.73]do you want me to get cristina? 需要我?guī)湍闳フ褻ristina嗎?
[18:01.95]Derek is with rose, and I'm okay that derek is with rose. Derek和Rose在一起 我對此無所謂
[18:07.27]Get cristina. 找到Cristina
[18:08.93]Get her form. 讓她交表格
[18:09.77]Uh,you...you don't want to go near cristina right now. 現(xiàn)在 你不會想接近Cristina的
[18:12.00]- Why,is she crying? - No. - 為什么 她在哭? - 不是
[18:13.38]Is she staring straight ahead being super-scary quiet? 還是她兩眼直視 目光呆滯 靜得嚇?biāo)廊?
[18:16.57]She's singing. 她不停的唱歌
[18:20.29]I still need your form. 給我你的表格
[18:21.87]Here,perv boy.enjoy. 給你 男孩 慢慢享受
[18:24.85]This isn't complete. 還沒填完
[18:27.12]It's fine. 這樣就行了
[18:30.32]What? 什么?
[18:34.47]Oh,right. 啊 對了
[18:35.65]Sorry.I forgot. 抱歉 我忘了
[18:43.19]he forgot he had sex with me? 他忘了和我上過床?
[18:44.81]- I just collect the forms. - he forgot he had sex with me? - 我只負(fù)責(zé)收表格 - 他忘了和我上過床?
[18:49.48]You're so fine and you're mine... 你太好 你是我的...
[18:52.53]stop singing. 別唱了
[18:55.42]Make me strong yeah,you make me bold 你讓我變得堅強(qiáng)
[18:59.45]- 'cause your love thawed out - you're gonna win your own harper avery award. - 沒有你的愛... - 你會得到自己的哈帕 艾華利獎
[19:03.47]- Yeah,your love - burke wouldn't have a career. - 你的愛... - Burke事業(yè)不會有此成就
[19:06.11]thawed out if it hadn't been for you. 如果沒有你的愛...
[19:07.42]- What was scared and cold - you saved him when he had his tremor. - 我的心仍然恐懼 - 當(dāng)他手顫的時候 是你救了他
[19:10.03]The harper avery board may not know it,but he does. 哈帕 艾華利獎的評審會可能不知道 但是他知道
[19:12.35]Like a virgin... 如童貞一般...
[19:14.38]hey
[19:16.07]- touched for the very first time - I'm in therapy. - 首次接觸 - 我在接受心理治療
[19:22.69]'cause he's with rose. 因為他和Rose在一起了
[19:23.51]I'm...I'm way more screwed up than you are. 我 我比你還糟糕
[19:32.68]Thank you. 謝謝
[19:35.08]That makes me feel a little better. 這讓我感覺好點
[19:38.42]You're welcome. 不客氣
[19:43.57]Chief,it...adele. 主任 嗯...Adele
[19:45.28]Uh,is it true you have every member of the hospital filing out this form? 你讓醫(yī)院里的每個人 都填這份表格?
[19:49.08]That's right. 是的
[19:50.28]We are taking this very seriously. 我們很重視這件事
[19:53.19]But I'm exempt from this?Me?Just me? 就我沒份? 只有我?
[19:56.17]I don't even want to see you holding the form. 我甚至不想看見你拿著它
[20:03.15]Okay,then. 很好
[20:07.17]What? 怎么了?
[20:11.79]100.4. 100.4
[20:14.01]Sorry,karev. 不好意思 Karev
[20:15.14]Oh,come on.I...I'm fine. 行了 我很好
[20:16.84]Immune system protocols. 免疫系統(tǒng)指引
[20:18.57]I am not putting mrs.Marshall at risk. 我只是不想讓Marshall太太冒險
[20:20.83]Page yang. 呼叫Yang
[20:21.65]She's scrubbing in. 她替你
[20:22.65]You go get mrs.Marshall's family. 你去接Marshall夫人的家人
[20:24.34]You're on babysitting duty the rest of the day. 你剩下的時間 做個好保姆
[20:32.24]Darren. Darren
[20:39.64]We can take a moment. 我們能等一會
[20:48.35]No. 不
[20:49.65]Are you sure? 你確定?
[20:57.78]No. 不
[21:00.46]let's just go. 我們走吧
[21:15.87]donor heart's on its way. 捐贈的心臟馬上就來
[21:22.21]Can't imagine how you must feel about burke's award. 你肯定對Burke的獲獎感觸頗深
[21:25.96]You actually helped him with all that research. 你對他的研究貢獻(xiàn)很大
[21:28.00]He didn't even mention you in the article. 他在文章里對你只字未提
[21:31.88]Well,I guess it's no surprise. 這在意料之中吧
[21:33.90]His arrogance is legendary. 他的傲慢堪稱傳奇
[21:41.24]Thought we finally had some common ground. 我們終于有了些共同點
[21:47.57]Good for you. 這很好
[21:49.50]refusing to trash him,rising above. 不惡言相向 這讓你突顯品格高尚
[21:52.55]That's very impressive. 很了不起
[21:53.86]I am going to follow your example,yang. 我要向你學(xué)習(xí) Yang
[21:58.41]Congratulations,preston. 恭喜你 Preston
[22:00.72]I wish you well. 希望你過得好
[22:09.40]okay,remember what I said. 好了 記住我的話
[22:11.36]We have to be in total sync for the virus to have maximum infiltration. 我們必須同時開始 讓病毒發(fā)揮最大效果
[22:15.81]Okay? 好吧?
[22:17.90]Ready? 準(zhǔn)備好了?
[22:21.12]Go. 開始
[22:30.73]Easy.Slow down. 放松 慢點
[22:33.63]Easy.Slow down.Slow down.Slow down. 放松 慢點 慢點
[22:35.24]Look at me. 看著我
[22:35.90]Don't...don't look at the machine.Look at me. 別看機(jī)器 看著我
[22:38.45]Slowly. 慢點
[22:44.86]That's it. 就這樣
[22:48.05]That's it. 就這樣
[22:57.81]the virus is in. 病毒注射成功
[23:03.68]we're standing on the moon,dr.Grey. 我們登月成功 Grey醫(yī)生
[23:09.47]I ju wanted to drop off the form myself. 我只是親自來送表格
[23:12.26]Answer any questions you might have. 回答你的問題
[23:14.61]There are interns listed on this form. 這表上都是實習(xí)的名字
[23:17.17]I require the energy of youth. 我需要年輕人的能量
[23:20.32]Dr.Shepherd was just a moment of weakness,for both of us. 我和Shepherd醫(yī)生只是一時脆弱
[23:23.73]Dr.Sloan? Sloan醫(yī)生?
[23:24.91]Oh,that was many moments,in on call rooms. 次數(shù)太多了 在休息室里
[23:28.31]Very hot. 非常火爆
[23:30.10]Steamy. 熱情
[23:31.12]All right,dr.Bailey,I get the joke,okay? 好了 Bailey醫(yī)生 玩笑有個限度
[23:32.88]See?This is a joke to you. 你當(dāng)這是個玩笑
[23:35.03]I am a single woman. 我是個單身女人
[23:37.44]I've been a single woman for some time now, 有段時間了
[23:40.06]but the very idea that i could have a sexual encounter... 我的艷遇 雙方自愿的性
[23:44.35]a consensual sexual encounter... is a joke to you? 對你來說只是玩笑嗎?
[23:47.52]Dr.Bailey,I never... Bailey醫(yī)生 我從沒...
[23:48.27]so much so that you would single me out of this entire hospital 整個醫(yī)院 你就這樣對我一個
[23:51.87]as the one person who couldn't interest a member of the opposite sex? 是不是我就不能吸引男人和我上床?
[23:55.80]It'S. 這簡直...
[23:57.40]- it's just... - it's harassment. - 簡直是... - 太過分了
[23:59.32]Adele. Adele
[24:00.53]Just shame on you,sir. 你這混蛋
[24:02.26]Just shame on you! 你是個大混蛋
[24:06.46]liquids for your fever.Drink this. 可以退燒 喝吧
[24:08.65]I'm fine. 我沒事
[24:09.45]- You're run-down. - I'm fine. - 你很虛弱 - 我沒事
[24:10.67]You're taking on too much. 你壓力太大了
[24:12.05]She can't just move up here. 她不能就這樣搬進(jìn)來
[24:13.29]- You guys need to slow down and just... - what's your problem? - 你們要慢慢來 - 你怎么回事
[24:15.52]You can't pass a baby on the street without stopping. 你在路上看見孩子 都要駐足艷羨
[24:17.81]The only friggin' baby in the world you're not happy about is mine. 為何獨獨對我的孩子這么不滿
[24:20.78]It's not that I'm not happy for you. 不是我不替你高興
[24:21.99]- It's just... - what? - 只是... - 什么?
[24:26.39]Nothing. 沒事
[24:27.23]Yeah,that's what I thought. 對 我也是這么想
[24:36.66]so are we on for tonight,or what? 我們今晚出去嗎
[24:40.19]Um,I don't know. 不知道
[24:41.33]I mean,I told you,I have this other thing. 我跟你說了 我還有其他安排
[24:48.51]I don't,uh. 我交友不易
[24:50.58]make friends easily.
[24:52.44]I'm awkward and I'm bad at small talk,and I generally don't like people I don't know,but. 我很怪 也不擅交際 對不認(rèn)識的人敬而遠(yuǎn)之
[25:01.87]I made friends with you. 但我和你是朋友
[25:03.48]And now you have this "thing," and that thing is sloan. 你現(xiàn)在有安排 而這安排就是Sloan
[25:08.78]Are you mad that I'm sleeping with mk sloan? 我跟Sloan上床 你很生氣嗎
[25:10.86]I'm not mad that you're sleeping with sloan. 你跟他上床 我不生氣
[25:13.03]I'm mad at you didn't tell me that you're sleeping with sloan. 我生氣的是 你沒告訴我這件事
[25:15.51]I'm mad at you. 我是生你的氣
[25:17.64]because instead of telling me and admitting 你既沒有告訴我此事 也不愿承認(rèn)
[25:20.21]that you're one of those girls who goes all poofy when she gets a boyfriend, 你是那種有男友后 變得沾沾自喜的女人
[25:23.15]you disappear. 你只是消失
[25:24.95]with your "thing. 和你的安排一起
[25:30.69]" I don't make friends easily. 我交友不易
[25:42.96]That was great. 手術(shù)太棒了
[25:44.38]Totally sync,like we were one person. 完全同步 就像我們是一個人
[25:45.86]Yeah,it was great. 對 很不錯
[25:47.23]You did great. 你做的很好
[25:48.66]Thanks. 謝謝
[25:51.70]Uh,obviously,his intracranial pressure is going to need to be monitored overnight,so. 他的顱內(nèi)壓需要有人晚上看護(hù)
[25:56.82]If you just tell me the parameters. 如果你能告訴我參數(shù)
[25:58.60]I'll stay. 我留下
[25:59.82]I mean,we could... I-I. 我是說 我們可以...我
[26:02.73]we can stay together. 我們可以一起看護(hù)
[26:05.08]how'd it go? 手術(shù)怎么樣?
[26:07.30]Great. 很好
[26:08.37]It went really. 進(jìn)展非常...
[26:10.20]really well. 非常順利
[26:11.26]Dr.Grey had one of the,um. Grey醫(yī)生幫助了
[26:14.21]she had one of the,uh,one of the injections. 她幫助了注射病毒
[26:17.19]I was just. 我只是...
[26:18.85]I was heading home.And I didn't know if you. 我正要回家 你...
[26:20.68]yeah,right. 那個...
[26:22.31]Um,I need to stay here tonight. 我晚上得留在醫(yī)院
[26:25.99]- Okay? - Okay? - 好吧? - 好的
[26:27.55]I'll...I'll just. 那我就...
[26:31.79]- okay. - Rose. - 好的 - Rose
[26:33.82]Wait. 等等
[26:39.02]I can page you if there's any problems. 有問題我就找你
[26:42.28]I'll stay. 我會留下
[26:43.93]If you want me to stay,I'll. 如果你想讓我留下 我就留下
[26:46.65]I'll stay. 我會留下
[26:50.25]No.You should go be with rose. 不用 你跟Rose一起走吧
[27:03.77]Sex.Let's go. 上床 快點
[27:09.90]Are you coming? 你來不來?
[27:12.75]I'm just. 我只是...
[27:14.90]- not in the mood. - What? - 沒那個心情 - 什么?
[27:17.21]You're always in the mood. 你總是有心情的
[27:18.43]I know. 我知道
[27:20.54]But I'm just. 但我只是...
[27:24.53]all my surgeries got canceled today. 我今天所有的手術(shù)都被取消了
[27:28.92]You're useless. 你真沒用
[27:35.61]the donor heart just arrived.And I'll take you down to the waiting room. 捐贈的心臟剛到 我?guī)闳サ群蚴?br /> [27:37.45]I think something's wrong. 我覺得有點不對勁
[27:39.68]she's having trouble breathing. 她沒法呼吸
[27:42.06]Decreased breath sounds on the right side.I think her lung has dropped. 右側(cè)呼吸減弱 估計是肺衰竭
[27:44.51]- Page hahn. - right away,dr.Karev. - 呼叫Hahn - 馬上 Karev醫(yī)生
[27:46.95]She's not moving! 她不動了
[27:53.21]what are you doing? 你要干什么
[27:54.56]You can't go in there. 你不能進(jìn)去
[27:56.60]You can't break the isolation barrier. 你不能破壞隔離
[28:01.43]Mr.Marshall,you need to get your kids outta here. Marshall先生 請把你的孩子帶走
[28:02.99]Is she dying? 她要死了?
[28:04.38]Mr.Marshall,your kids. Marshall先生 你的孩子
[28:05.76]Don't let her die.Please don't let her die. 別讓她死 求你
[28:08.66]Okay,uh,jessie,zoe,this is the scary part, 好了 Jessie Zoe 這部分很嚇人
[28:11.56]so I need you guys to turn around.I know what I'm doing. 你們轉(zhuǎn)過身去 我知道自己在干什么
[28:15.76]I'll tell you when it's over. 完事我就告訴你
[28:27.81]okay,zoe,jessie,it's okay. 好了 Zoe Jessie 沒事了
[28:29.53]You can look at your mommy now. 你們現(xiàn)在可以看看媽媽了
[28:31.38]Mommy's okay.oh,god. 媽媽沒事了
[28:34.19]It's okay.It's okay. 沒事了 沒事了
[28:40.33]here are the rest of the forms,sir,alphabetized and broken down by department. 這是剩下的表格 已經(jīng)按字母序重新編排了
[28:44.26]See that,adele? 看見了 Adele
[28:45.40]Didn't have to lift a finger.I'm delegating. 都不用動手指 這就是分配任務(wù)的好處
[28:47.74]Well,I've seen some progress today. 似乎確實有些進(jìn)展
[28:50.74]Well,thank you. 謝謝
[28:57.56]Dr.Webber,may I have a word with you privately? Webber醫(yī)生 我能私下跟你說幾句嗎
[29:01.18]I'll be right outside. 我在外面等你
[29:05.00]I gave up a major surgery today,and all my friends think I'm a brownnosing perv. 我今天放棄了參加手術(shù) 所有的朋友都覺得我在擦鞋
[29:10.56]But I. 但我...
[29:11.80]it was worth it because I thought that. 這很值得 因為我覺得...
[29:13.41]that you saw me,but. 你重視我
[29:17.65]all due respect,sir,you're using me to get back together with your wife. 我很尊重你 但你利用我獲取你太太的好感
[29:20.43]- O'malley... - I don't know - O'Malley - 我不知道
[29:21.82]if it's possible to quit a thing that isn't even a real thing,but I do. 如果能退出這個不算正業(yè)的職務(wù)
[29:27.96]I-I quit. 我退出
[29:29.54]O'malley,wait. O'malley 等一下
[29:34.59]The truth is,I do see you,o'malley. 事實上 我確實重視你 O'malley
[29:37.28]I see how hard you're working. 我看到了 你是多么努力
[29:39.55]The chief's intern is not a real job,but I'd like it to be. 主任的實習(xí)生不是正式職位 但我很希望它是
[29:46.38]Let's give him acetaminophen,add a 500 of vancomycin and, 給他注射醋氨酚 加上500單位的萬古霉素
[29:50.06]uh,blood and urine cultures also. 再做一下 血尿培養(yǎng)
[29:52.50]If you want to take a break,I'll sit with him. 你要是想休息一下 我可以替你
[29:54.49]- No,I'm okay. - ok - 沒事 不用 - 好吧
[30:10.75]v-fib. 心室纖顫
[30:12.28]Charge the paddles to 300. 電壓300
[30:14.18]They are charged. 充好了
[30:15.47]Clear. 安全
[30:28.81]I know my being here makes you feel uncomfortable, 我知道自己在此 讓你覺得難受
[30:31.81]but I was trained not to leave a man when he's down. 但我接受的訓(xùn)練 絕不在戰(zhàn)友倒下時 棄之不顧
[30:33.86]Our man is down. 我們的戰(zhàn)友倒下了
[30:35.98]- Todd... - we both love him. - Todd... - 我們都愛著他
[30:38.37]- Todd... - no! - Todd... - 不!
[30:41.62]All I want to know is how he's doing. 我只想知道 他現(xiàn)在怎么樣
[30:50.65]Oh,god. 噢 上帝
[30:56.38]dr.Karev saved your life,but the chance that you were exposed to infection is too great. Karev醫(yī)生救了你一命 但你極有可能受到感染
[31:03.19]can she get another heart? 她能再得到一個心臟嗎?
[31:04.92]You'll be at the top of the list. 你會在移植名單的最前列
[31:06.85]But m gonna have to stay in isolation,right? 但我還得繼續(xù)隔離 對嗎?
[31:27.23]the spinal tap showed encephalitis. 脊椎抽液顯示出腦炎的癥狀
[31:29.98]The virus reverted. 病毒變異了
[31:33.76]There's no way we could've predicted this. 這是我們無法預(yù)見的
[31:45.27]On the way here,I stopped and I got this. 來的路上 我買了這個
[31:50.53]for when we get it right. 是為我們成功的時候準(zhǔn)備的
[31:54.04]Because we will. 因為我們會的
[31:56.42]We will succeed. 我們會成功
[31:58.49]We will save someone. 我們會拯救他人
[32:01.39]And when we do,we're gonna open this bottle of champagne, 到了那個時候 我們一起開啟這瓶香檳
[32:04.34]and we're gonna drink to phillip robinson and darren covington. 為Phillip Robinson 和Darren Covington干杯
[32:07.90]and all the other patients who helped us change the face of medicine, 為所有幫我們 改變了醫(yī)學(xué)面貌的病人干杯
[32:15.67]and we're gonna celebratE. 我們將會慶祝
[32:17.61]We're gonna use this as our victory dance. 將以此酒作為獎賞
[32:21.91]Meredith,we will. Meredith 我們會的
[32:26.34]we will open this bottle of champagne. 我們一定會開啟這瓶香檳
[32:39.82]Going through all the forms,I noticed you didn't turn yours in. 看了這些表 我發(fā)現(xiàn)你的還沒有交
[32:43.19]No,no,sir. 還沒有 主任
[32:44.67]Well,I ed you to. 我需要你填表
[32:46.27]The hospital is still liable even though dr.Burke isn't here. 即使Burke醫(yī)生不在 醫(yī)院仍是要負(fù)責(zé)的
[33:09.16]There. 好了
[33:10.32]My sexual relationship... preston burke...on paper. 我的性伴侶... Preston Burke...寫上了
[33:13.65]Satisfied? 滿意了吧?
[33:15.16]- I know this is difficult for you. - No,it's not difficult,sir. - 我知道這很難受 - 不 不是難受 主任
[33:17.77]It is simple. 這很簡單
[33:19.07]Burke is not here.He's gone. Burke不在這里 他走了
[33:21.19]And he's the better for it. 他過得更好了
[33:22.95]He's winning the harper avery award and being celebrated all over the world. 他得了哈帕 艾華利獎 舉世聞名
[33:27.14]That is not difficult. 這并非難受
[33:28.69]He's out there. 他遠(yuǎn)在天邊
[33:30.51]And I'm here. 我還在此地
[33:32.50]where everything is the same. 什么都沒變
[33:35.12]I still live in his apartment,I walk the same halls of this hospital, 我還住在他的公寓里 每天穿過同樣的醫(yī)院走廊
[33:39.11]I wear the same scrubs,and even that is not difficult. 穿著同樣的消毒服 這都并非難受
[33:42.62]This is where I am. 我就在這里
[33:44.12]This is where I choo to be. 是我自己的選擇
[33:47.93]But,sir. 但是 主任
[33:49.65]when his hand was shaking,I performed his surgeries, 當(dāng)他的手顫抖時 我替他做的手術(shù)
[33:55.17]I kept his secrets,I nursed his pride. 我安撫他的自尊心 我保守他的秘密
[33:57.82]You know it,and I know it,and he knows it. 你知道 我知道 他知道
[34:01.34]He knows it. 他很清楚這一點
[34:04.33]And yet,nowhere in the newspaper article does my name appear. 可是 在那篇報紙上 他對我只字未提
[34:12.18]I am the unseen hand to his brilliance. 在他的卓越光輝中 我是看不見的手
[34:18.31]Excuse me. 抱歉
[34:21.92]and yet,while everything is. 可是 一切都沒變
[34:27.10]the same,it's very,very different. 卻又如此如此不同
[34:30.58]Now I'm lucky if I get to hold a clamp. 現(xiàn)在 我能拿個鑷子都算走運(yùn)了
[34:33.85]Hahn treats me like. Hahn對我就像...
[34:40.73]I was his hand,and now I'm a ghost. 我曾是他的雙手 如今我卻像個幽靈
[34:47.39]That's not difficult. 這不是難受
[34:50.52]It's unbearable. 只是無法忍受
[34:53.35]I know everybody is proud of him,but I'm not. 我知道大家都以他為榮 但我不這樣
[34:57.70]And I do not wish him well. 我不希望他過得好
[35:01.55]******** 這種"抵制"已經(jīng)夠了
[35:04.98]Now,okay,I have no authority here, 雖然 我在此并沒有任何權(quán)威
[35:07.23]but I would like to offer my thoughts on dr.Sloan. 但我想說出 我對Sloan醫(yī)生的想法
[35:12.30]You're doing great. 你做得很好
[35:13.53]Uh,this man is a whore,has always been a whore,will probably always be a whore. 這個人就是個淫棍 從前就是 將來估計也是
[35:20.65]But,I mean,that's not a secret. 不過 這人盡皆知
[35:22.12]He's not keeping it hidden. 他沒有隱瞞這一點
[35:23.40]You all knew who he was before you got involved with him. 在和他搞上之前 你們也都清楚知道
[35:26.02]And now you want to be all "woe is me,he doesn't call me back,he's dating other women. 現(xiàn)在你們卻都表現(xiàn)出 "他沒給我打電話 他約會別的女人了"
[35:31.57]" He's nasty,but he's a doctor here and a pretty good one. 他是很下流 不過他也是一名醫(yī)生 一名出色的醫(yī)生
[35:37.47]So let us all close our knees and get back to our jobs 所以 讓我們夾緊大腿 做好自己的工作
[35:42.57]so he can get back to his job and help the people that really need it. 這樣他才能做好自己的工作 救助需要幫助的病人
[35:50.84]disperse. 解散
[36:00.72]oh,my god. 上帝
[36:04.29]Hi,my baby. 嗨 寶貝
[36:16.26]I heard.Y did great. 我聽說了 你做得很好
[36:21.44]- Alex. - Look,you think I'm scum. - Alex - 聽著 你認(rèn)為我是廢物
[36:23.21]You think I can't do this. 你覺得我做不來
[36:24.64]But it's my kid,izzie,my kid,and what you think doesn't matter. 但這是我的孩子 Izzie 是我的孩子 你怎么想無所謂
[36:33.27]I want him to have a military burial. 我希望給他舉行軍人葬禮
[37:27.24]It was a good day. 這是不錯的一天
[37:30.75]heading home. 回家
[37:33.26]Heading home early. 早早回家
[37:37.64]Maybe you have changed. 也許你是變了
[37:44.57]That's a nice blouse. 很漂亮的外衣
[37:49.06]Maybe even a great day. 甚至算是美好的一天
[37:52.41]Good night. 晚安
[37:53.35]Did you ever get in touch with that patient? 你跟那個病人聯(lián)系上嗎?
[37:55.80]No. 沒有
[37:56.69]- Did you tell her friend? - No. - 你告訴她的朋友了嗎? - 沒有
[38:04.45]even though it killed me,I didn't tell. 即使很難受 我也沒有說
[38:07.94]You're growing,stevens. 你成熟了 Stevens
[38:10.28]Yeah,well,I wish it would stop. 但我不希望這樣
[38:15.54]My husband is out on a date. 我的丈夫在外邊約會
[38:19.07]right now. 現(xiàn)在
[38:20.64]On a date. 正在約會
[38:25.25]I was a good doctor. 我是個優(yōu)秀的醫(yī)生
[38:30.54]even when it was hard. 即便當(dāng)時有那么多困難
[38:33.11]I was the me in my head. 我的印象中 我就是那樣的
[38:36.00]I just called three of my ex-boyfriends to find out how unforgettable I am. 我給我三個前男友打電話 想知道自己是否很難忘
[38:40.57]I left messages.I'm sure they'll call me back. 我留言了 他們肯定會回復(fù)的
[38:44.08]So you made a mistake and you slept with alex? 你一時糊涂 和Alex上了床?
[38:47.02]No one has made more mistakes or slept with more inappropriate people 沒人比我犯的錯誤更多 和那么多不合適的對象上過床
[38:53.33]or been more publicly humiliated than me. 或者比我更丟臉
[38:56.76]Let me be an inspiration. 我告訴你
[38:58.49]look at me... I am the chief's intern. 看看我...我是個主任實習(xí)生
[39:02.58]I am the man at the right hand. 我應(yīng)該是他的首席助手
[39:07.28]of the man. 主任的助手
[39:10.61]okay,I've been avoiding you. 我是在逃避你
[39:12.74]But. 但是
[39:14.44]when she was here,addison said... well, 當(dāng)Addison在的時候 她說...
[39:16.70]she implied that...that,well,we... that I...that I was. 她暗示... 說...我... 說我是...
[39:22.35]that. 那個...
[39:25.87]you and i might be lesbians. 你和我可能是同性戀
[39:44.37]there was a moment when I thought. 曾有一刻 我覺得
[39:46.90]I can't do this. 我沒法面對
[39:52.92]Well,I'm glad some things haven't changed. 我很高興 有些東西沒有改變
[39:57.73]I can't do this alone. 我沒法一個人面對
[40:00.13]The most refined,professional,ladylike doctor in this hospital came to my defense tonight. 今晚 本院最優(yōu)雅 最專業(yè) 最有女人味的醫(yī)生替我辯護(hù)
[40:05.85]The best she could come up with was "he's a whore. 她能想到最貼切的辯詞是 "他是個淫棍"
[40:09.55]" I'm a whore. "我是個淫棍"
[40:11.95]I slept with her. 我和她上床時
[40:14.51]The whole time,I was thinking about meredith. 我腦子里想的全是Meredith
[40:18.36]Who's the bigger whore? 誰更像個淫棍?
[40:20.66]But I closed my eyes. 但我閉上雙眼
[40:22.69]and imagined myself doing it. 想象著我自己面對困難
[40:27.22]And I did. 我成功了
[40:29.39]I blocked out the fear. 我驅(qū)散了恐懼
[40:32.47]and I did it. 我成功了
[40:35.47]It was a really good day. 這的確是不錯的一天
[40:40.40]Look,I'm just gonna say this because your insurance only covers 20 sessions, 聽著 我這樣說 因為你的醫(yī)保只包含20次療程
[40:44.27]and I feel we should get right to the point. 我們應(yīng)該直接點
[40:47.27]That was a load of crap. 這都是胡扯
[40:50.28]It was not a good day. 這天根本不好
[40:53.12]Your patient died alone,unable to tell the love of his life how he felt. 你的病人孤獨死去 不能將感受告訴真愛
[40:57.31]Yeah,but he did it for his boyfriend. 沒錯 但他為男友而這樣做
[40:59.04]I mean,I actually think it was kind of heroic. 我確實覺得這很勇敢
[41:01.00]- It's a load of crap. - Stop saying that. - 胡扯 - 別這樣說
[41:03.08]Look,let me draw the parallels for you. 聽著 我把話說清楚
[41:05.21]The tragic patient dies alone while the love of his life is literally in the next room. 那個可憐的病人孤獨死去 他的真愛離他咫尺之遙
[41:12.29]That's you. 這就是你
[41:13.43]What...what... what are you talking about? 你說什么?
[41:14.63]I'm not dying alone. 我沒有孤獨死去
[41:15.85]Oh,but I think you are. 我想你會的
[41:17.28]And you're...you're telling yourself you're a hero, 你還告訴自己 這么做很勇敢
[41:20.27]when in reality,all you are is alone. 而現(xiàn)實是 你孤獨一人
[41:22.58]- That is a load of crap. - He's with rose. - 胡扯 - 他和Rose在一起
[41:28.54]you know what? I'M. 我...
[41:30.34]- not gonna do this.- He's with rose. - 不會這么做的 - 他和Rose在一起
[41:31.93]Why do you keep saying that? 你為什么一直這么說?
[41:33.06]Because if you can't see what's wrong with that sentence... 要是你看不出來 這句話有什么問題
[41:35.44]"he's with rose"... we're never gonna get anywhere. "他和Rose在一起" ... 我們不可能有進(jìn)展
[41:37.80]He's with rose. 他和Rose在一起
[41:39.30]Okay!So he's with rose.So what? 他和Rose在一起 這又怎么了?
[41:41.13]And if he's with rose,that means he's not with you. 如果他和Rose在一起 就意味著他沒有和你在一起
[41:43.54]And do you know why he's not with you? 你知道他為何沒和你在一起?
[41:48.00]You're scared. 你害怕了
[41:50.45]Are you calling me a coward? 你是在說我軟弱?
[41:54.39]I think you're very frightened,dr.Grey. 我覺得你非常害怕 Grey醫(yī)生
[41:56.20]Are you calling me a coward? 你是在說我軟弱?
[41:58.75]What do you think? 你覺得呢?
[42:01.12]Proudly Presents 醫(yī)人當(dāng)自強(qiáng) 第四季 第14集 "變化" -=結(jié)束=-
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市成豐大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦