A: I have talked a lot about your restaurant businessand your friends with my friends. One of my friendsseems to be on good terms with Sue.
我和我的朋友談了關于您的飯店和你朋友的事情,我的一個朋友看起來跟蘇相處得不錯。
B: Is he beating Mark’s time?
他不是想勾搭馬克的女朋友吧。
A: She is indeed well. But she would not give anyonea tumble, you bet.
嗯,她確實不錯,不過你放心,她不會理睬任何人的。
第二、 對話精講
1. 地道核心表達
【核心短語】beat someone’s time
【解詞釋義】名詞time有時機的意思,在英國俚語中往往用來指“向女性求愛的時機”。該習語字面意思是“多去某人想女性求愛的時機”,引申為“勾搭別人的女朋友”。
【典型例句1】Tom accused his brother of trying to beat his time.
湯姆責怪他的兄弟企圖奪走他的女朋友。
【典型例句2】It is said that he often beats other people’s time with their girlfriends.
據(jù)說他經(jīng)常勾引別人的女朋友。
【典型范例4】He is strange. He doesn't go steady with any girl, but enjoys beating others’ timewith their girlfriend.
他真奇怪,不和任何女人確定關系,總是去勾搭別人的女人。
2. 詞海拾貝
talk about:談論
【典型例句1】The next I'd like to talk about is about agriculture.
下面我要談的是關于農(nóng)業(yè)問題。
【典型例句2】The class separated into several smaller groups to talk about the subject.
這個班的學生分成了幾個小組討論這個問題。
on good terms with sb.:和某人關系好
【典型例句1】He remained on good terms with them.
他和他們關系搞得好。
【典型例句2】He is on good terms with Jack and takes what he says to heart.
他和杰克很要好,對他的話很重視。
give sb a tumble:視某人為熟人,理睬某人
【典型例句1】No matter how he admires her, she won't give him a tumble.
不管他多愛慕她,她對他仍冷若冰霜。
【典型例句2】He says that he likes Mary, but she doesn't even give him a tumble.
小李三番五次地說他喜歡小劉,可是小劉對他不理不睬。
you bet:的確,沒錯
【典型例句1】 Yes, you bet. Could you give me some advice to solve this problem?
正是這樣。你能給我一些建議解決這個問題嗎?
【典型例句2】 You bet! I can't wait to get over there and hit those slopes.
沒錯!我真恨不得馬上就去那兒,上滑雪道。