A: You are blowing your lid?
你生氣呢?
B: I’m coming to the end of my patience. She dugdirt about me again.
我忍無可忍了,她又說我的壞話了。
A: Oh, nobody will believe her. If I were you, Iwouldn’t care damn.
哦,沒有人會相信她的。如果我是你的話,我根本不在乎。
B: But I am really mad.
但是我很生氣。
第二, 地道表達(dá)
blow one’s lid
1. 解詞釋義
Blow one’s lid中的“blow”是“噴,吹”的意思,lid是指“蓋子”。其字面意思是“連蓋子都被吹走了”,比喻為“勃然大怒,怒至極點”之意。習(xí)語詞典中解釋道:to explode with anger; to lose one’s temper。
2. 拓展例句
e.g. The young man blew his lid when she gave him the cold shoulder.
當(dāng)她冷漠地對待他后,他勃然大怒。
e.g. He blew his lid when he found out his son had lied.
他發(fā)現(xiàn)兒子撒了謊便勃然大怒。
e.g. Students become to be fed up and angry and blows their lids finally.
學(xué)生們變得厭煩、氣憤而且終于勃然大怒。
e.g. That made Lee blow his lid that he shot Young and was later charged with assault andattempted murder.
那使李勃然大怒,開槍打楊,后來被控行兇和意圖謀殺。
第三, 詞海拾貝
1. come to the end of patience :忍無可忍,忍到極限
e.g. The villagers came to the end of patience and arm themselves and prepare for action.
鄉(xiāng)親們?nèi)虩o可忍,拿起武器準(zhǔn)備行動。
e.g. You had been late for work too often. The boss came to the end of patience and you gotfired.
你最近遲到次數(shù)太頻繁了。老板忍無可忍,把你開了。
2. dug dirt about sb. :說某人的壞話,揭某人丑事
e.g. I don't want to dug dirty about someone else, but did you know that Mary is having anaffair with David?
我不愿背后講人壞話,可是你是否知道瑪麗同戴衛(wèi)正有著曖昧關(guān)系。
e.g. He took it into his head that we had dug dirt about him behind his hack.
他突然懷疑我們在背后講他的壞話。
第四, 語法點撥
If I were you, I wouldn’t care damn.
【要點解析】這句話使用了虛擬語氣,是對現(xiàn)在情況的一種假設(shè),所以主句用一般將來時,從句用一般現(xiàn)在時。