Emily: I don’t know about you, but I am famished. Are you interested in getting a bite to eat?
Ryan: that sounds great. I’m absolutely starving! What kind of food are you in the mood for?
E: I’d love something spicy. Maybe we could get some Sichuan hotpot.
R: you are a woman after my own heart. I don’t know many people who can handle spicy food. Are you sure you are up for hot pot?
E: sure. If I could, I would eat hot pot every day!
R: ok, you are really all eyes when it comes to talking about food, aren’t you?
E: well, let’s stop dragging our feet and find a Sichuan hot pot restaurant for dinner!
R: let me think about it for a minute. Let’s see… oh the name of the restaurant is on the tip of my tongue! Give me a second and it’ll come to me.
E: well…? Have you thought of it yet?
R: no…
E: never mind. There’s an authentic tasting hot pot restaurant not far from the China World Trade Towers on Chang An Street. Have you been there?
R: that’s it! That’s the one I was thinking of! I told you I’d remember it!
E: you really have a big head, don’t you.
艾米麗:雖然咱倆不太熟,但是我現(xiàn)在肚子很餓,你想不想陪我去吃點(diǎn)東西?
瑞安:太好了。我也挺餓,你想去吃什么菜?
E:我愛(ài)吃辣的。要不咱們?nèi)コ运拇ɑ疱伆?
A:你真是和我脾氣相投。我認(rèn)識(shí)的人里能吃辣的人很少。你確定吃火鍋就心滿意足了嗎?
E:那當(dāng)然。如果可以的話,我愿意天天吃火鍋。
A:好的。你看一提起吃的你就滿眼放光,是吧?
E:好啦,別拖拖拉拉的了,咱們趕緊在附近找個(gè)四川火鍋的館子吃晚飯吧!
A:讓我想想看…哦,有家餐館的名字就在嘴邊!給我點(diǎn)時(shí)間我馬上就能想起來(lái)了。
E:是嗎?想起來(lái)了沒(méi)?
R:沒(méi)有…
E: 不要緊,長(zhǎng)安街國(guó)貿(mào)中心附近有一家味道不錯(cuò)的火鍋店。你去過(guò)嗎?
R:就是那兒!我想的就是那兒!我跟你說(shuō)過(guò)我記得!
E:看把你得意的。臭美吧?
Ankle 腳踝
Bottom 臀部
Knee 膝蓋
Stomach 胃
Frown 皺眉
Scalp 頭皮
Wrinkle 皺紋
Lean 傾斜,依
Sound 聲音
Armpit 腋窩
Chest 胸部
Palm 手掌
Waist 腰
Grin 露齒笑
My new boss loves to go fishing every weekend. He is a man after my own heart.
我的新上司喜歡每周末去釣魚,這一點(diǎn)我們志趣相投。
He is all eyes when he goes to a basketball game.
他聚精會(huì)神地看籃球比賽。
Some politicians are always calling for an eye for an eye and a tooth for a tooth when they hear of a terrible crime.
每當(dāng)發(fā)生惡性犯罪事件的時(shí)候,一些政客們總會(huì)聲稱要”以眼還眼,以牙還牙”.
The robbers were armed to the teeth when they robbed the bank.
劫匪們搶銀行的時(shí)候是全副武裝的。
My sister has had a big head since she got the new job that many people had applied for.
我姐姐自從得到那份有很多人申請(qǐng)的新工作之后就趾高氣昂,自命不凡。