決定:大眾和豐田宣布召回
Volkswagen’s emissions cheating will cost the company at least $15 billion in the United States alone.
大眾汽車(chē)排放量作弊事件使得該公司僅在美國(guó)就將賠付至少150億美元。
On Tuesday, the U.S. Department of Justice announced that Volkswagen would make the largest-ever automobile buy-back offer in U.S. History.
本周二,美國(guó)司法部宣布大眾將進(jìn)行美國(guó)有史以來(lái)最大規(guī)模的一次汽車(chē)回購(gòu)。
Reports that Volkswagen had cheated on emissions tests in the U.S. first came out late last year. Investigators found that the German automaker had installed software in its vehicles that produced false test results. It would reduce the cars' pollution levels during testing. So, the vehicles would wrongly pass U.S. pollution tests.
去年下半年首次有報(bào)告表明大眾在美國(guó)排放量測(cè)試上作弊。調(diào)查者們發(fā)現(xiàn),該德國(guó)汽車(chē)制造商在其車(chē)輛上安裝了產(chǎn)生虛假測(cè)試結(jié)果的軟件。這將降低這些車(chē)輛被測(cè)試時(shí)的污染水平。所以,這些車(chē)輛違法地通過(guò)了美國(guó)的污染測(cè)試。
Owners of about 500,000 Volkswagen automobiles in the U.S. will now be able to sell their vehicles back to the company for a fair price. The owners will also be paid up to $10,000 each.
約50萬(wàn)美國(guó)大眾汽車(chē)車(chē)主現(xiàn)在將可以以一個(gè)公平的價(jià)格將他們的汽車(chē)賣(mài)回給該公司。這些車(chē)主每人還將得到一萬(wàn)美元的賠償。
The car maker will also pay about $5 billion for U.S. programs that promote no-emission vehicles and reduce air pollution in general.
該汽車(chē)制造商還將支付約50億美元用于總體上促進(jìn)美國(guó)零排放機(jī)動(dòng)車(chē)以及降低空氣污染的技術(shù)研發(fā)。
The Volkswagen cars involved created 40 times more pollution than is permitted in most U.S. states. The scandal affected 11 million vehicles worldwide.
大眾汽車(chē)涉及在美國(guó)大部分州制造超過(guò)允許量40倍的污染排放。這起丑聞?dòng)绊懙绞澜绶秶鷥?nèi)的1100萬(wàn)量汽車(chē)。
Volkswagen must repair or buy 85 percent of the cars by June 2019 or else it will face more punishment.
大眾必須到2019年6月底修理或者回購(gòu)85%的汽車(chē),否則它將面臨更多懲罰。
The settlement resolves the largest class-action lawsuit in U.S. automotive history.
該決定解決了美國(guó)機(jī)動(dòng)車(chē)歷史上最大的集體3訴訟案。
But the legal process is not yet over. Volkswagen and the Department of Justice have not decided what to do about the 85,000 other VW vehicles under investigation.
但是法定程序還沒(méi)有結(jié)束。大眾汽車(chē)公司和司法部還未就如何處理其他正在被調(diào)查的85000輛汽車(chē)作出決定。
Volkswagen also produces cars sold under the Audi and Porsche brands in the U.S.
在美國(guó)銷(xiāo)售的奧迪和保時(shí)捷兩個(gè)品牌的汽車(chē)也是大眾生產(chǎn)的。
Environmental Protection Agency administrator Gina McCarthy said the most important thing is “getting VW’s vehicles off the road.”
環(huán)保署行政官吉娜·麥卡錫稱(chēng)最重要的是“將大眾汽車(chē)從路上清除”。
In a statement posted on its website, Volkswagen said the settlement is not an admission of liability.
在大眾汽車(chē)網(wǎng)頁(yè)中的一份陳述里,大眾稱(chēng)該決定是不負(fù)責(zé)任的。
In other automotive news, the Japanese car company Toyota Motor Corporation announced a recall of over 3 million vehicles.
在其他機(jī)動(dòng)車(chē)新聞中,日本汽車(chē)公司豐田汽車(chē)公司宣布召回超過(guò)300萬(wàn)輛汽車(chē)。
Toyota says some cars have faulty airbags and failing emissions control units. The cars under recall are the Prius, Corolla and Lexus CT200h models produced as long ago as 2006.
豐田稱(chēng)一些汽車(chē)有安全氣囊以及排放量控制裝置故障召回的汽車(chē)包括普銳斯、花冠、雷克薩斯CT200h系列,這些車(chē)生產(chǎn)與2006年。
The recall is not linked to the Takata company. Takata is an airbag supplier responsible for recent recalls by many car companies.
此次召回與高田公司無(wú)關(guān)。高田公司是為近期多家汽車(chē)公司召回負(fù)責(zé)的一家安全氣囊生產(chǎn)商。
Airbag problems have affected over 100 million vehicles around the world.
安全氣囊問(wèn)題已經(jīng)影響到全球超過(guò)1億輛汽車(chē)。
I’m Anne Ball.
安妮·鮑爾報(bào)道。
Volkswagen’s emissions cheating will cost the company at least $15 billion in the United States alone.
On Tuesday, the U.S. Department of Justice announced that Volkswagen would make the largest-ever automobile buy-back offer in U.S. history.
Reports that Volkswagen had cheated on emissions tests in the U.S. first came out late last year. Investigators found that the German automaker had installed software in its vehicles that produced false test results. It would reduce the cars' pollution levels during testing. So, the vehicles would wrongly pass U.S. pollution tests.
Owners of about 500,000 Volkswagen automobiles in the U.S. will now be able to sell their vehicles back to the company for a fair price. The owners will also be paid up to $10,000 each.
The car maker will also pay about $5 billion for U.S. programs that promote no-emission vehicles and reduce air pollution in general.
The Volkswagen cars involved created 40 times more pollution than is permitted in most U.S. states. The scandal affected 11 million vehicles worldwide.
Volkswagen must repair or buy 85 percent of the cars by June 2019 or else it will face more punishment.
The settlement resolves the largest class-action lawsuit in U.S. automotive history.
But the legal process is not yet over. Volkswagen and the Department of Justice have not decided what to do about the 85,000 other VW vehicles under investigation.
Volkswagen also produces cars sold under the Audi and Porsche brands in the U.S.
Environmental Protection Agency administrator Gina McCarthy said the most important thing is “getting VW’s vehicles off the road.”
In a statement posted on its website, Volkswagen said the settlement is not an admission of liability.
In other automotive news, the Japanese car company Toyota Motor Corporation announced a recall of over 3 million vehicles.
Toyota says some cars have faulty airbags and failing emissions control units. The cars under recall are the Prius, Corolla and Lexus CT200h models produced as long ago as 2006.
The recall is not linked to the Takata company. Takata is an airbag supplier responsible for recent recalls by many car companies.
Airbag problems have affected over 100 million vehicles around the world.
I’m Anne Ball.
_______________________________________________________________
Words in This Story
emissions – n. the pollution sent out by a car after its fuel ignites
settlement – n. a lawsuit in which many people join together to sue because they all say they were harmed by the same person or group
class-action – n. a lawsuit in which many people join together to sue because they all say they were harmed by the same person or group
scandal – n. an occurrence in which people are shocked and upset because of behavior that is morally or legally wrong
liability – n. the state of being legally responsible for something: the state of being liable for something
recall – n. a request by a company for people to return a product that has a defect or problem
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思成都市海駿達(dá)蜀都1號(hào)二期凱悅英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群