VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > VOA慢速英語-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語:委內(nèi)瑞拉人抗議總統(tǒng)重制憲法的決定

所屬教程:as it is

瀏覽:

2017年05月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/as_it_is_20170503b.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Venezuelans Protest President's Decision to Rewrite Constitution

委內(nèi)瑞拉人抗議總統(tǒng)重制憲法的決定

Venezuelans blocked streets in Caracas Tuesday to protest the president's call for a new constitution.
周二,委內(nèi)瑞拉人封鎖了加拉加斯市的街道,抗議該國總統(tǒng)提出的制定新憲法的要求。

Protesters filled streets with pieces of metal and building materials. Others set fire to small mountains of trash.
抗議者用金屬條和建筑材料塞滿了街道,別的人則點(diǎn)燃了小垃圾山。

On Monday, President Nicolas Maduro signed a decree to begin the process of rewriting the constitution. The declaration orders the formation of a constitutional assembly.
周一,馬杜羅總統(tǒng)簽署了一項(xiàng)法令,開啟了重制憲法的進(jìn)程。該宣言下令組建制憲大會(huì)。

In a speech, Maduro said some of the assembly's 500 members would be elected by "workers" to replace the document.
馬杜羅在發(fā)言中表示,制憲大會(huì)500名成員中的部分人將由“工人們”選出。

The Venezuelan constitution was last changed in 1999, under the rule of then-president Hugo Chavez.
委內(nèi)瑞拉憲法最后一次修訂是1999年在查韋斯總統(tǒng)的領(lǐng)導(dǎo)下完成的。

"The day has come, brothers," Maduro said. "Don't fail me now. Don't fail Chavez and don't fail your motherland." The Associated Press reported his comments.
馬杜羅表示,“兄弟們,這一天已經(jīng)來臨,不要辜負(fù)我,不要辜負(fù)查韋斯,不要辜負(fù)祖國。”美聯(lián)社報(bào)道了他的言論。

Fewer than half of the assembly's members would be elected, Maduro said. He added that political parties would not be involved.
馬杜羅表示,制憲大會(huì)少于半數(shù)成員將由選舉產(chǎn)生。他補(bǔ)充說,政黨不會(huì)參與其中。

Maduro's opponents and some observers say the measure is part of a plan to postpone elections set for later this year and presidential elections in 2018.
馬杜羅的反對者和一些觀察家表示,該措施是拖延原定于今年晚些時(shí)候舉行的選舉和2018年舉行的總統(tǒng)大選的計(jì)劃的一部分。

Opposition leaders urged Venezuelans to ignore Maduro and to continue the protests that have lasted for more than a month.
反對派領(lǐng)導(dǎo)人督促委內(nèi)瑞拉人無視馬杜羅,繼續(xù)進(jìn)行這波持續(xù)了一個(gè)多月的抗議。

"We must continue fighting," said Julio Borges, president of the National Assembly. He said Maduro's move was "a scam to deceive the Venezuelan people."
國民議會(huì)主席朱利奧·博爾赫斯(Julio Borges)表示:“我們必須繼續(xù)戰(zhàn)斗。”他說馬杜羅的行為是“欺騙委內(nèi)瑞拉人民的一場騙局。”

Borges urged Venezuelans to fill Caracas' streets for two hours on Tuesday. He called for larger demonstrations on Wednesday.
博爾赫斯督促委內(nèi)瑞拉人周二把加拉加斯的街道堵塞兩個(gè)小時(shí)。他呼吁周三進(jìn)行更大規(guī)模的示威游行。

Thousands of Maduro's supporters marched in Caracas on Monday in a show of support for the president.
數(shù)千名馬杜羅的支持者星期一在加拉加斯舉行游行示威表達(dá)對這名總統(tǒng)的支持。

The current political tensions started last July, when Venezuela's Supreme Court announced a ruling to cancel the National Assembly's legislative powers.
當(dāng)前緊張的政治局勢始于去年7月,當(dāng)時(shí)委內(nèi)瑞拉最高法院宣布撤銷國民議會(huì)的立法權(quán)。

Years of political and economic problems have led to shortages of food, medicine, and other goods.
多年的政治和經(jīng)濟(jì)問題導(dǎo)致了食品、藥品和其它物資短缺。

Demonstrators are asking for the return of democratic ideas, including recognizing the National Assembly's decisions, releasing political prisoners and permitting humanitarian aid.
示威者要求恢復(fù)民主理念,包括承認(rèn)國民議會(huì)的決定,釋放政治犯和允許人道主義援助。

I'm John Russell.
約翰·羅素報(bào)道。

Venezuelans blocked streets in Caracas Tuesday to protest the president’s call for a new constitution.

Protesters filled streets with pieces of metal and building materials. Others set fire to small mountains of trash.

On Monday, President Nicolas Maduro signed a decree to begin the process of rewriting the constitution. The declaration orders the formation of a constitutional assembly.

In a speech, Maduro said some of the assembly's 500 members would be elected by "workers" to replace the document.

The Venezuelan constitution was last changed in 1999, under the rule of then-president Hugo Chavez.

“The day has come, brothers,” Maduro said. “Don't fail me now. Don't fail Chavez and don't fail your motherland." The Associated Press reported his comments.

Fewer than half of the assembly’s members would be elected, Maduro said. He added that political parties would not be involved.

Maduro's opponents and some observers say the measure is part of a plan to postpone elections set for later this year and presidential elections in 2018.

Opposition leaders urged Venezuelans to ignore Maduro and to continue the protests that have lasted for more than a month.

"We must continue fighting," said Julio Borges, president of the National Assembly. He said Maduro's move was "a scam to deceive the Venezuelan people."

Borges urged Venezuelans to fill Caracas' streets for two hours on Tuesday. He called for larger demonstrations on Wednesday.

Thousands of Maduro's supporters marched in Caracas on Monday in a show of support for the president.

The current political tensions started last July, when Venezuela's Supreme Court announced a ruling to cancel the National Assembly's legislative powers.

Years of political and economic problems have led to shortages of food, medicine, and other goods.

Demonstrators are asking for the return of democratic ideas, including recognizing the National Assembly's decisions, releasing political prisoners and permitting humanitarian aid.

I'm John Russell.

_______________________________________________________________

Words in This Story

decree – n. an official order given by a person with power or by a government

scam – n. a dishonest way to make money by deceiving people

trash – n. something worth very little or nothing at all

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思焦作市四季花城黃金地段英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦