Jeff Bezos: the World's First 100-Billion-Dollar-Man
貝佐斯成為全球首位千億富豪
Over the past 12 months, an American businessman became the world's first 100-billion-dollar man. But Donald Trump's wealth sank during his first year as president of the United States.
在過去的一年里,一位美國(guó)商人成為了全球首位千億富翁。但是川普的資產(chǎn)在他擔(dān)任美國(guó)總統(tǒng)的第一年里反而縮水了。
Those are just two findings from Forbes magazine's latest report on the wealth of the world's richest people.
這只是《福布斯》雜志全球富豪報(bào)告中的兩項(xiàng)結(jié)論。
The report, released on Tuesday, says the world now has 2,208 billionaires. They have a combined wealth of $9.1 trillion, an increase of 18 percent compared to one year earlier.
周二發(fā)布的這份報(bào)告稱全球目前擁有2208位億萬富翁。他們的資產(chǎn)總和達(dá)到了9.1萬億美元,與去年相比增長(zhǎng)了18%。
Forbes says Jeff Bezos is now the richest person on the planet. Most of his wealth comes from shares of stock in Amazon, the e-commerce company. Amazon shares rose 59 percent during the past year.
《福布斯》雜志稱杰夫·貝佐斯(Jeff Bezos)目前是全球首富。他的大部分資產(chǎn)來自于亞馬遜電子商務(wù)公司的持股。亞馬遜公司的股價(jià)在過去一年上漲了59%。
As of February 9, 2018, Bezos' wealth stood at $112 billion, up from about $73 billion last year. The increase was enough to overtake American Bill Gates, who helped to set up Microsoft Corporation.
截至2018年2月9日,貝佐斯的資產(chǎn)達(dá)到了1120億美元,高于去年的730億美元左右。這一增長(zhǎng)足以超越幫助成立了微軟公司的美國(guó)人比爾·蓋茨(Bill Gates)。
Gates finished second on Forbes' list with $90 billion. Another American -- businessman and investor Warren Buffett -- is now in third place, with $84 billion.
蓋茨以900億美元資產(chǎn)排在福布斯榜單第二位。另一位美國(guó)商人和投資家沃倫·巴菲特(Warren Buffett)以840億美元資產(chǎn)排在第三位。
Both Gates, age 62, and Buffett, 87, have said they plan to give away most of their wealth while Bezos, 54, has not said much.
62歲的蓋茨和87歲的巴菲特都表示他們計(jì)劃捐出自己大部分的財(cái)產(chǎn)。而54歲的貝佐斯則沒有過多透露。
The fourth richest person is Bernard Arnault of France. He owns the luxury goods company LVMH. His wealth is valued at $72 billion.
榜單上第四位富豪是法國(guó)的伯納德·阿爾諾(Bernard Arnault)。他擁有奢侈品公司路易威登集團(tuán)(LVMH)。他的資產(chǎn)價(jià)值720億美元。
Most of the top 20 billionaires on the list have ties to technology companies. They include Mark Zuckerberg of Facebook, Larry Ellison of Oracle, as well as Larry Page and Sergey Brin of Google.
榜單前20位億萬富豪中的大多數(shù)人跟科技公司有關(guān)。他們包括臉譜網(wǎng)的馬克·扎克伯格(Mark Zuckerberg),甲骨文公司的拉里·埃里森(Larry Ellison)以及谷歌公司的拉里·佩奇(Larry Page)和謝爾蓋·布林(Sergey Brin)。
Two businessmen from China made Forbes' top 20 for the first time. Ma Huateng of Tencent is in 17th place with $45.3 billion. Jack Ma of Alibaba is in 20th place with $39 billion.
中國(guó)首次有兩名商人進(jìn)入了福布斯榜單前20名。騰訊公司的馬化騰以453億美元排在第17位,阿里巴巴集團(tuán)的馬云以390億美元排在第20位。
The world's youngest billionaire is Alexandra Andresen of Norway. She is 21 years old. Her wealth of $1.4 billion came from a family-owned investment company.
全球最年輕的億萬富豪是挪威的亞歷山德拉·安德森(Alexandra Andresen)。她現(xiàn)年21歲,她的14億美元資產(chǎn)來自于家族投資公司。
At the age of 99, Chang Yun Chung of Singapore is the world's oldest billionaire. He founded an international shipping company with two second-hand vessels. He is now worth $1.9 billion, and the company has a fleet of 155 vessels.
新加坡的張?jiān)手?(Chang Yun Chung)以99歲的高齡成為全球最年長(zhǎng)的億萬富豪。他以兩艘二手船起家創(chuàng)立了一家國(guó)際航運(yùn)公司。他目前的資產(chǎn)為19億美元,該公司目前擁有155艘船只。
There are 259 new faces in the latest list of billionaires. China has the most new faces with 89. The United States is next with 18. But the U.S. still has more billionaires than any country: 585, in all. And greater China, including the mainland, Hong Kong, Macau and Taiwan, has 476.
最新的億萬富豪榜單中出現(xiàn)了259位新面孔。中國(guó)有最多的89位新面孔,美國(guó)以18位新面孔排名次席。但是美國(guó)有585位億萬富豪,人數(shù)超過了其它任何國(guó)家。而包括中國(guó)大陸、香港、澳門、臺(tái)灣地區(qū)在內(nèi)的大中華區(qū)有476位億萬富豪。
Most of the world's billionaires added to their wealth last year because of rising stock markets. But the magazine noted that President Donald Trump's wealth actually dropped about $400 million, to $3.1 billion, during his first year in office.
由于股市上漲,去年大多數(shù)億萬富豪的資產(chǎn)有所增長(zhǎng)。但是該雜志指出,川普總統(tǒng)的資產(chǎn)在他上任首年期間實(shí)際上反而下降了大約4億美元,降到了31億美元。
The decline left him as the world's 766th richest person, down from 544 on Forbes' list last year.
這使得他從去年全球富豪榜單的第544位掉到了第766位。
I'm Dorothy Gundy.
多蘿西·甘地報(bào)道。
Over the past 12 months, an American businessman became the world’s first 100-billion-dollar man. But Donald Trump’s wealth sank during his first year as president of the United States.
Those are just two findings from Forbes magazine’s latest report on the wealth of the world’s richest people.
The report, released on Tuesday, says the world now has 2,208 billionaires. They have a combined wealth of $9.1 trillion, an increase of 18 percent compared to one year earlier.
Forbes says Jeff Bezos is now the richest person on the planet. Most of his wealth comes from shares of stock in Amazon, the e-commerce company. Amazon shares rose 59 percent during the past year.
As of February 9, 2018, Bezos’ wealth stood at $112 billion, up from about $73 billion last year. The increase was enough to overtake American Bill Gates, who helped to set up Microsoft Corporation.
Gates finished second on Forbes’ list with $90 billion. Another American -- businessman and investor Warren Buffett -- is now in third place, with $84 billion.
Both Gates, age 62, and Buffett, 87, have said they plan to give away most of their wealth while Bezos, 54, has not said much.
The fourth richest person is Bernard Arnault of France. He owns the luxury goods company LVMH. His wealth is valued at $72 billion.
Most of the top 20 billionaires on the list have ties to technology companies. They include Mark Zuckerberg of Facebook, Larry Ellison of Oracle, as well as Larry Page and Sergey Brin of Google.
Two businessmen from China made Forbes’ top 20 for the first time. Ma Huateng of Tencent is in 17th place with $45.3 billion. Jack Ma of Alibaba is in 20th place with $39 billion.
The world’s youngest billionaire is Alexandra Andresen of Norway. She is 21 years old. Her wealth of $1.4 billion came from a family-owned investment company.
At the age of 99, Chang Yun Chung of Singapore is the world’s oldest billionaire. He founded an international shipping company with two second-hand vessels. He is now worth $1.9 billion, and the company has a fleet of 155 vessels.
There are 259 new faces in the latest list of billionaires. China has the most new faces with 89. The United States is next with 18. But the U.S. still has more billionaires than any country: 585, in all. And greater China, including the mainland, Hong Kong, Macau and Taiwan, has 476.
Most of the world’s billionaires added to their wealth last year because of rising stock markets. But the magazine noted that President Donald Trump’s wealth actually dropped about $400 million, to $3.1 billion, during his first year in office.
The decline left him as the world’s 766th richest person, down from 544 on Forbes’ list last year.
I'm Dorothy Gundy.
_______________________________________________________________
Words in This Story
stock - n. a share of the value of a company which can be bought, sold, or trade as an investment
corporation - n. a large business, a company
luxury - n. something that is expenseive and not necessary
vessel - n. a ship or large boat
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市百聯(lián)中環(huán)購物廣場(chǎng)英語學(xué)習(xí)交流群