US Tariffs Raise Fears of Trade War with American Allies
美國關稅加劇跟盟國發(fā)生貿(mào)易戰(zhàn)擔憂
The United States says it will require tariffs on steel and aluminum imports from Europe, Mexico and Canada.
美國表示將對從歐洲、墨西哥和加拿大進口的鋼鐵和鋁材征收關稅。
U.S. officials announced the tariffs are a result of their failure to win trade concessions. Officials said the import taxes would take effect on Friday.
美國官員宣布這些關稅是因為他們未能獲得貿(mào)易讓步的結果。有關官員表示,這些進口關稅將于周五生效。
The announcement led to promises of action from major American allies, rising trade tensions and a drop in stock prices.
這一消息導致美國的主要盟國許諾要采取行動,加劇了貿(mào)易緊張局勢,股價有所下跌。
President Donald Trump had announced the tariffs in March. Trump said they were needed to protect the United States from unfair competition. But he delayed the measure to give time for negotiations.
川普總統(tǒng)在三月宣布了這些關稅。川普聲稱他們需要防止美國遭受不公平競爭。但是他推遲了這項措施以留下談判的時間。
The tariffs will be 25 percent on imported steel and 10 percent on aluminum.
對進口鋼鐵的關稅將為25%,對鋁材的關稅將為10%。
Europe and Mexico reacted to the U.S. move with their own lists of tariffs on American products, raising fears of a trade war among allies.
歐洲和墨西哥提出了對美國產(chǎn)品的關稅清單,以此對美國的舉動做出反應。這引發(fā)了盟國之間發(fā)生貿(mào)易戰(zhàn)的擔憂。
Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission, called the U.S. decision "protectionism, pure and simple."
歐盟委員會主席容克稱美國的決定是“純粹和簡單的貿(mào)易保護主義。”
Last March, the European Union prepared a list of possible tariffs on American goods, including orange juice, peanut butter, clothing, whiskey, boats and motorcycles.
3月,歐盟編制了對美國商品可能征收關稅的清單,其中包括橙汁、花生醬、服裝、威士忌、船舶和摩托車。
Mexico said it would tax a number of U.S. imports, including pork bellies, apples, grapes, cheeses and flat steel.
墨西哥表示,將對一些美國產(chǎn)品征收關稅,包括豬肚、蘋果、葡萄、奶酪和扁鋼。
In Canada, Prime Minister Justin Trudeau called the U.S. tariffs "totally unacceptable."
加拿大總理特魯多稱美國的關稅“完全無法接受。”
Trudeau said Canada supplied "aluminum and steel to the U.S. defense industry, putting aluminum in American planes and steel in American tanks." He promised to add Canadian tariffs on a number of American goods.
特魯多表示,加拿大向美國的國防工業(yè)提供鋁和鋼,將鋁用于美國飛機,將鋼用于美國坦克上。他許諾要向一些美國產(chǎn)品征收關稅。
Brazil, Argentina and Australia have agreed to limit steel shipments to the U.S. to avoid tariffs. But import taxes remain on steel and aluminum imports from Japan.
巴西、阿根廷和澳大利亞已經(jīng)同意限制對美國鋼鐵出口以避免關稅。但是從日本的鋼鐵和鋁材仍然面臨著關稅。
U.S. Secretary of Commerce Wilbur Ross spoke to reporters on Thursday. He said that talks with Canada and Mexico over amending the North American Free Trade Agreement were "taking longer than we had hoped."
美國商務部長羅斯周四對記者發(fā)表了講話。他說,與加拿大和墨西哥就修改北美自由貿(mào)易協(xié)定的談判“花費的時間超過了我們的預期。”
Speaking from a meeting in Paris, Ross noted that talks with Europe had "made some progress," but not enough for the U.S. He said, "We continue to be quite willing and indeed eager to have further discussions."
羅斯在巴黎召開的會議上指出,與歐洲的談判已經(jīng)取得了一些進展,但是對美國來說還不夠。他說:“我們一直非常愿意并且渴望進一步討論。”
German Chancellor Angela Merkel expressed opposition to the rising trade tensions before the U.S. announcement. She said the tariffs were in violation of the rules of the World Trade Organization (WTO).
德國總理默克爾在美國公布之前對貿(mào)易緊張局勢加劇表示了反對。她說,這些關稅違反了世貿(mào)組織的規(guī)定。
After the U.S. action, the European Union announced plans to bring its case against the U.S. tariffs to the WTO on Friday.
在美國采取行動之后,歐盟宣布計劃于周五在世貿(mào)組織對美國的關稅提出上訴。
French Finance Minister Bruno Le Maire criticized the tariffs. He said they "will only lead to the victory of those who want less growth, those who don't think we can develop our economies across the world."
法國財政部長勒梅爾也批評這些關稅。他說,這只會讓那些希望經(jīng)濟增長縮水,那些認為我們不能在世界各地發(fā)展我們經(jīng)濟的人獲勝。
Even some of Trump's supporters criticized the measures.
即使是川普的支持者也對此提出了批評。
U.S. Senator Orrin Hatch said, "Tariffs on steel and aluminum imports are a tax hike on Americans." He added that it would hurt both workers and businesses. Like Trump, Hatch is a member of the Republican Party.
美國參議員奧林·哈奇(Orrin Hatch)表示:“對鋼鐵和鋁材征收關稅是對美國人民加稅。”他補充說,這會同時傷害到企業(yè)和員工。哈奇跟川普一樣是共和黨員。
The groups Freedom Partners Chamber of Commerce and Americans for Prosperity said the tariffs would hurt the nation's economy and low unemployment rates.
自由貿(mào)易伙伴商會以及美國繁榮委員會等組織表示,這些關稅將會損害美國的經(jīng)濟和低失業(yè)率。
U.S. presidential spokesman Raj Shah told Fox News: "The president's actions are about protecting American steel, American aluminum. They're critical for national security."
美國總統(tǒng)發(fā)言人拉吉·沙赫(Raj Shah)對福克斯新聞表示:“川普總統(tǒng)此舉是為了保護美國鋼鐵和鋁材,它們對美國國家安全至關重要。”
I'm Jonathan Evans.
喬納森·埃文斯報道。
The United States says it will require tariffs on steel and aluminum imports from Europe, Mexico and Canada.
U.S. officials announced the tariffs are a result of their failure to win trade concessions. Officials said the import taxes would take effect on Friday.
The announcement led to promises of action from major American allies, rising trade tensions and a drop in stock prices.
President Donald Trump had announced the tariffs in March. Trump said they were needed to protect the United States from unfair competition. But he delayed the measure to give time for negotiations.
The tariffs will be 25 percent on imported steel and 10 percent on aluminum.
Europe and Mexico reacted to the U.S. move with their own lists of tariffs on American products, raising fears of a trade war among allies.
Jean-Claude Juncker, the president of the European Commission, called the U.S. decision “protectionism, pure and simple.”
Last March, the European Union prepared a list of possible tariffs on American goods, including orange juice, peanut butter, clothing, whiskey, boats and motorcycles.
Mexico said it would tax a number of U.S. imports, including pork bellies, apples, grapes, cheeses and flat steel.
In Canada, Prime Minister Justin Trudeau called the U.S. tariffs “totally unacceptable.”
Trudeau said Canada supplied “aluminum and steel to the U.S. defense industry, putting aluminum in American planes and steel in American tanks.” He promised to add Canadian tariffs on a number of American goods.
Brazil, Argentina and Australia have agreed to limit steel shipments to the U.S. to avoid tariffs. But import taxes remain on steel and aluminum imports from Japan.
U.S. Secretary of Commerce Wilbur Ross spoke to reporters on Thursday. He said that talks with Canada and Mexico over amending the North American Free Trade Agreement were “taking longer than we had hoped.”
Speaking from a meeting in Paris, Ross noted that talks with Europe had “made some progress,” but not enough for the U.S. He said, “We continue to be quite willing and indeed eager to have further discussions.”
German Chancellor Angela Merkel expressed opposition to the rising trade tensions before the U.S. announcement. She said the tariffs were in violation of the rules of the World Trade Organization (WTO).
After the U.S. action, the European Union announced plans to bring its case against the U.S. tariffs to the WTO on Friday.
French Finance Minister Bruno Le Maire criticized the tariffs. He said they “will only lead to the victory of those who want less growth, those who don’t think we can develop our economies across the world.”
Even some of Trump’s supporters criticized the measures.
U.S. Senator Orrin Hatch said, “Tariffs on steel and aluminum imports are a tax hike on Americans.” He added that it would hurt both workers and businesses. Like Trump, Hatch is a member of the Republican Party.
The groups Freedom Partners Chamber of Commerce and Americans for Prosperity said the tariffs would hurt the nation’s economy and low unemployment rates.
U.S. presidential spokesman Raj Shah told Fox News: “The president’s actions are about protecting American steel, American aluminum. They’re critical for national security.”
I'm Jonathan Evans.
________________________________________________________________
Words in This Story
tariff - n. a tax on goods coming into or leaving a country
concession - n. something that you give up to reach an agreement
whiskey - n. a strong alcoholic drink made from grain
motorcycle - n. a vehicle with two wheels powered by a motor
pork bellies - n. are the cut of pork that comes from the belly of a pig
hike - n. a sudden increase