VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > as it is >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):泰國(guó)受困于洞穴的男孩已有8人獲

所屬教程:as it is

瀏覽:

2018年07月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8694/20180710d.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

8 Out of 13 Rescued from Flooded Cave in Thailand

泰國(guó)受困于洞穴的男孩已有8人獲救

Thai officials say four boys were brought out of a flooded cave in northern Thailand on Monday.

泰國(guó)官員表示,周一有4名男孩被從泰國(guó)北部一處被水淹沒(méi)的洞穴中救出。

A witness near the cave told the Reuters news agency that medical workers carried four people to emergency rescue vehicles.

洞穴附近的一名目擊者告訴路透社,醫(yī)務(wù)人員將這4人抬上了救護(hù)車(chē)。

They will join four other boys who were rescued on Sunday. They had been trapped inside the Tham Luang cave for more than two weeks.

他們將與周日獲救的另外四名男孩一起(接受治療)。他們被困在Tham Luang洞穴已經(jīng)超過(guò)了兩個(gè)星期。

Four other youngsters and their soccer coach are still inside. Rescue operations have halted for the night and will restart on Tuesday.

其他四名少年和他們的教練仍然被困在洞里。救援行動(dòng)已經(jīng)暫停,并將于周二重新啟動(dòng)。

Sunday night, teams of divers brought out four of the trapped boys to waiting ambulances. But officials waited several hours before confirming their rescue.

周日晚上,潛水員團(tuán)隊(duì)救出了其中4名受困男孩,送到了等待的救護(hù)車(chē)上。但是有關(guān)官員等了幾個(gè)小時(shí)才證實(shí)了他們的救援。

Thai officials started the rescue operation on Sunday as weather experts predicted more rain in the coming weeks. Divers escorted the children, who wore equipment to help them breathe. Other divers were on guard along the dangerous first kilometer of the passageway. In some places, the boys had to be carried under flooded areas, some as narrow as 0.6 meters wide.

泰國(guó)官員周日開(kāi)始了救援行動(dòng),因?yàn)闅庀髮?zhuān)家預(yù)測(cè)未來(lái)幾周會(huì)有更多降雨。潛水員們護(hù)送著這些穿戴了呼吸輔助設(shè)備的孩子。其他潛水員則沿著該通道最危險(xiǎn)的第一公里處守護(hù)。在一些地方,男孩們必須被帶到水下,有些地方的寬度只有0.6米。

Narongsak Osottanakorn, head of the rescue operation, said a team of divers went back into the cave Monday morning, local time.

救援行動(dòng)負(fù)責(zé)人Narongsak Osottanakorn表示,當(dāng)?shù)貢r(shí)間周一早上,一隊(duì)潛水員返回了洞穴。

He added that the divers were the "same multinational team" that rescued the four boys on Sunday. Thirteen foreign divers and five members of Thailand's navy SEAL unit are taking part in the rescue operation. Last week, a former Thai navy diver died while preparing for the operation.

他補(bǔ)充說(shuō),這些潛水員就是周日救出4名男孩的“同一個(gè)跨國(guó)團(tuán)隊(duì)”。13名外國(guó)潛水員和5名泰國(guó)海軍海豹突擊隊(duì)員參與了這次救援行動(dòng)。上周,一名前泰國(guó)海軍潛水員在為這次行動(dòng)做準(zhǔn)備時(shí)遇難。

Narongsak would not identify the rescued boys. He said it was out of respect for the families whose sons were still trapped in the cave. He added, "They still need to be kept away from their parents and others due to fear about infection."

Narongsak不會(huì)說(shuō)出被救男孩的身份。他說(shuō),這是出于對(duì)孩子仍被困在洞穴的那些家庭的尊重。他補(bǔ)充說(shuō):“由于擔(dān)心感染,他們?nèi)匀槐仨毻改讣捌渌烁綦x。”

Somboon Sompiangjai is the father of one of the 12 boys. He said rescuers told the parents that the "strongest children" would be brought out first.

Somboon Sompiangjai是這12個(gè)男孩的其中一位家長(zhǎng)。他說(shuō),救援人員告訴父母?jìng)儯麄儠?huì)先救出“最強(qiáng)壯的孩子”。

He told Reuters, "We have not been told which child has been brought out ... We can't visit our boys in hospital because they need to be monitored for 48 hours. I'm hoping for good news."

他對(duì)路透社表示:“沒(méi)人告訴我們誰(shuí)被救出來(lái)了。我們不能去醫(yī)院探望,因?yàn)樗麄冃枰邮?8小時(shí)的觀(guān)察。我期待著好消息。”

People around the world are following the developments in Thailand.

世界各地的人們都在關(guān)注泰國(guó)的進(jìn)展。

United States President Donald Trump wrote Sunday on Twitter: "The U.S. is working very closely with the Government of Thailand to help get all of the children out of the cave and to safety. Very brave and talented people!"

美國(guó)總統(tǒng)川普周日在推特上寫(xiě)道:“美國(guó)正與泰國(guó)政府密切合作,幫助把所有孩子從洞穴中平安救出來(lái)。他們非常勇敢和能干。”

Gianna Infantino, the president of FIFA, soccer's governing body, has invited the boys to the World Cup final in Moscow on Sunday.

國(guó)際足聯(lián)主席因凡蒂諾已經(jīng)邀請(qǐng)這些男孩們周日到莫斯科觀(guān)看世界杯決賽。

I'm Jonathan Evans.

喬納森·埃文斯報(bào)道。

Thai officials say four boys were brought out of a flooded cave in northern Thailand on Monday.

A witness near the cave told the Reuters news agency that medical workers carried four people to emergency rescue vehicles.

They will join four other boys who were rescued on Sunday. They had been trapped inside the Tham Luang cave for more than two weeks.

Four other youngsters and their soccer coach are still inside. Rescue operations have halted for the night and will restart on Tuesday.

Sunday night, teams of divers brought out four of the trapped boys to waiting ambulances. But officials waited several hours before confirming their rescue.

Thai officials started the rescue operation on Sunday as weather experts predicted more rain in the coming weeks. Divers escorted the children, who wore equipment to help them breathe. Other divers were on guard along the dangerous first kilometer of the passageway. In some places, the boys had to be carried under flooded areas, some as narrow as 0.6 meters wide.

Narongsak Osottanakorn, head of the rescue operation, said a team of divers went back into the cave Monday morning, local time.

He added that the divers were the “same multinational team” that rescued the four boys on Sunday. Thirteen foreign divers and five members of Thailand’s navy SEAL unit are taking part in the rescue operation. Last week, a former Thai navy diver died while preparing for the operation.

Narongsak would not identify the rescued boys. He said it was out of respect for the families whose sons were still trapped in the cave. He added, “They still need to be kept away from their parents and others due to fear about infection.”

Somboon Sompiangjai is the father of one of the 12 boys. He said rescuers told the parents that the “strongest children” would be brought out first.

He told Reuters, “We have not been told which child has been brought out ... We can’t visit our boys in hospital because they need to be monitored for 48 hours. I’m hoping for good news.”

People around the world are following the developments in Thailand.

United States President Donald Trump wrote Sunday on Twitter: “The U.S. is working very closely with the Government of Thailand to help get all of the children out of the cave and to safety. Very brave and talented people!”

The U.S. is working very closely with the Government of Thailand to help get all of the children out of the cave and to safety. Very brave and talented people!

— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) July 8, 2018

Gianna Infantino, the president of FIFA, soccer’s governing body, has invited the boys to the World Cup final in Moscow on Sunday.

I'm Jonathan Evans.

Hai Do adapted this story based on AP and Reuters news reports. George Grow was the editor.

_____________________________________________________________

Words in This Story

coach - n. a person who teaches and trains an athlete or performer

ambulance - n. a vehicle used for taking hurt or sick people to hospital in emergencies

escort - v. to go with someone to give protection or guidance

unit - n. a group

monitor - v. watch, observe

talented - adj. having special ability to do something well

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思遂寧市錦華公寓(介福西路69號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦