Anton: Look at that guy. He’s been in town two weeks and he’s already throwing his moneyaround.
你看那個(gè)家伙。他在鎮(zhèn)里已經(jīng)兩個(gè)星期了,到處亂花錢。
Vanessa: You know as well as I do that money talks. He’s just trying to make a splash in thebusiness community.
你和我都知道金錢萬能。他只是努力想在商界引起轟動(dòng)。
Anton: If that were all he was doing then I wouldn’t say anything, but he’s a social climber ofthe worst kind. Who does he think he is?
如果他這么做就是這個(gè)目的,那我不會(huì)說什么,但他是那種最壞的攀龍附鳳者。他以為他是誰?
Vanessa: He’s someone who’s used to getting his way, that’s obvious. He’s not the firstaffluent person to try to buy influence and social standing in a community.
他習(xí)慣了隨心所欲,這是顯而易見的。他不是第一個(gè)想在商界制造影響并贏得社會(huì)地位的富人。
Anton: Yeah, but look at all of the people in this town throwing themselves at him!
是的,但看看所有這個(gè)鎮(zhèn)的人扔在拚命討好他!
Vanessa: He has donated generously to the town and given to the arts. He’s even givenmoney toward building the new community center, and it wasn’t chump change either. If hewants to be a patron in this town, who are we to look a gift horse in the mouth?
他已經(jīng)為鎮(zhèn)子和藝術(shù)捐了很多錢。他甚至拿出錢來建造新的社區(qū)中心,這錢可不少。如果他想成為這個(gè)鎮(zhèn)子的守護(hù)神,我們誰敢對(duì)禮物吹毛求疵?
Anton: Right, so spreading money around gives him the right to walk around like he ownsthis town?
對(duì),所以四處撒錢使他可以趾高氣昂第就像他擁有這個(gè)鎮(zhèn)子那樣四處顯擺?
Vanessa: Is this a case of sour grapes?
這是不是吃不到葡萄說葡萄酸?
Anton: Ha, right! Haven’t you heard? Money is the root of all evil!
哈,沒錯(cuò)!你有沒有聽說過嗎?金錢是萬惡之源!
throwing his money around 到處亂花錢。 money talks 金錢萬能 social climber 尋求飛黃騰達(dá)的人,攀龍附鳳者 make a splash 引起轟動(dòng) get one's way 隨心所欲 throw themselves at vt.拚命討好 chumpchange 少量或不起眼的錢 look a gift horse in the mouth 對(duì)禮物吹毛求疵 Money is the root of allevil.金錢是萬惡之源!