Kazuko: I really appreciate you helping with the training of the newbies. I couldn’t have doneit without you.
我真的很感謝你幫助培訓新手。沒有你的幫助,我沒法做到。
Martin: Don’t mention it. I remember when I was still wet behind the ears and the veterans inthe company gave me the benefit of their time and expertise. They propped me up until Icould stand on my own two feet.
不客氣。我記得當我初出茅廬的時候,公司的老人花費時間教給我專業(yè)知識和技能。他們一直幫助我,直到我能自己獨立。
Kazuko: I can’t imagine you as a novice. Everybody here thinks of you as the cornerstone ofthe institution.
我無法想象你是一個新手。這里的每個人都認為你是該機構的基石。
Martin: Well, that may be, but you should have seen me in the early years. I was naive andreckless. I may be more adept at my job now, but I felt inept for years.
嗯,這可能是,但是你應該看到我早些年的表現(xiàn)。我幼稚且魯莽。我現(xiàn)在可能更擅長工作,但是多年來我覺得自己很無能。
Kazuko: I saw you talking with some of the new recruits. What advice did you give them?
我看見你談論一些新入職的員工交談。你想給他們提些什么建議?
Martin: I gave them the same advice that an old hand gave me when I first started: Take everypiece of advice you get with a grain of salt!
我給他們的意見和當我剛開始工作時,老手給我的意見相同,采取一切你一粒鹽忠告!對于有保留地采納每個意見。