阿依達(dá):克利夫蘭辦事處的頭頭們下周到來(lái)時(shí),我們可以向他們展示很多成果。
Dale: I wouldn’t be so sure about that. Giselle toldme yesterday that it’s a toss up whether she’ll finishthe program she’s working on by next week, butdon’t quote me on that.
戴爾:我可不敢這么肯定。吉賽爾昨天告訴我,下周她能否完成她的工作還不得而知呢。但別說(shuō)這是我說(shuō)的。
Aida: I thought she was already done with it.
阿依達(dá):我想她已經(jīng)完成了。
Dale: I think that she’s still tinkering with it because she isn’t 100 percent sure she’s workedout all of the bugs.
戴爾:我覺(jué)得她還沒(méi)有,因?yàn)樗荒?00%確定她是否把所有問(wèn)題都擺平了。
Aida: All right. I hope she gets a move on and fast. I’ll still have Joe’s prototype to showthem, right?
阿依達(dá):是啊。我希望她能加快進(jìn)度。不過(guò),我們還有喬的模型可以向他們展示,對(duì)不對(duì)?
Dale: Well, the last time I spoke with Joe, he said that the prototype is still a work inprogress. Whether it’ll actually work is iffy, at best.
戴爾:但是,我上次和喬談話時(shí),他說(shuō)關(guān)于那個(gè)原型的工作仍在進(jìn)行中。而且,它是否能夠使用還是個(gè)未知數(shù)呢。
Aida: Are you trying to tell me that we’re not ready for this visit at all?
阿依達(dá):你不會(huì)是想告訴我,我們還沒(méi)準(zhǔn)備好應(yīng)對(duì)這次來(lái)訪吧? Dale: I hate to be the bearer of badnews, but I wouldn’t count on having much to show them, sorry.
戴爾:我并不是說(shuō)喪氣話,但我們甭指望有很多成果可以向他們展示。對(duì)此我很抱歉。
Aida: Then, what am I supposed to do when they want to see the progress on our work?
阿依達(dá):那么,如果他們希望看到我們的工作進(jìn)度時(shí),我該怎么做?
Dale: I suggest some fast-talking and fancy tap dancing!
戴爾:我建議說(shuō)點(diǎn)花言巧語(yǔ)!