Scott: Hi, I thought I’d stop by to pick up those chairs I wanted to borrow.
斯科特:嗨,我想順便拿走那些我想借的椅子。
Roberta: Oh, sure. Here they are.
羅伯塔:哦,好的,它們就在這。
Scott: What are you doing?
斯科特:你在做什么?
Roberta: I’m looking through the material we got on adoption.
羅伯塔:我正在瀏覽我們所收集的領(lǐng)養(yǎng)資料。
Scott: Are you and Robert thinking about adopting a child?
斯科特:你和羅伯特打算領(lǐng)養(yǎng)一個孩子?
Roberta: Yeah, we are. We’ve been thinking about it for a long time, and we think we might be ready now.
羅伯塔:是啊,我們是這樣打算的。我們已經(jīng)想了很長一段時間了,我們認為我們現(xiàn)在可能準備好了。
Scott: Have you decided on an international or domestic adoption?
斯科特:你們決定跨過領(lǐng)養(yǎng)還是在國內(nèi)領(lǐng)養(yǎng)?
Roberta: We’re going domestic.
羅伯塔:我們決定在國內(nèi)領(lǐng)養(yǎng)。
Scott: That means going through the foster care system, right?
斯科特:這就意味著要通過領(lǐng)養(yǎng)體系的考察,對嗎?
Roberta: Yeah, it’s going to be a lot of work getting our house ready and all of the paperwork done. But after we pass inspection, we’ll just need to wait for a call from a social worker with a placement. We hope it’ll happen quickly.
羅伯塔:是啊,我們要做很多工作,我們要花很長時間來收拾屋子,還得處理完所有的文件。但是在我們通過考察后,我們就只需要等待來自社會服務(wù)工作者的電話,我們希望電話會快點打來。
Scott: I thought people had to wait months or years for a baby.
斯科特:我認為要領(lǐng)養(yǎng)一個小孩需要等好幾個月或好幾年的時間。
Roberta: They may, but we’re asking for a waiting child, maybe even one with special needs. We may even take more than one child, someone with siblings.
羅伯塔:他們可能會等很長時間,但是我們想要收養(yǎng)的是候補兒童,甚至可能是有特殊需求的孩子。他如果有兄弟姐妹的話,或許我們要收養(yǎng)的孩子就不止一個啦。
Scott: Wow, that’s a lot of responsibility. Wouldn’t you rather do a private adoption? Then you can call the shots and even have a closed adoption, if that’s what you want.
斯科特:哇,那要擔(dān)負起很大的責(zé)任啊,你難道沒想過私下收養(yǎng)嗎?那樣你就可以做主,如果你想的話,甚至可以秘密收養(yǎng)。
Roberta: We don’t mind an open adoption, actually. We’ve given it a lot of thought, and we think it’s best if the child knows who his or her birth parents are. That way, they won’t always be wondering.
羅伯塔:實際上,我們并不介意公開收養(yǎng)。我們都已經(jīng)再三考慮過,我們認為最好讓孩子知道自己的親生父母是誰。那樣,他們就不會一直想要弄明白。
Scott: I hope everything goes smoothly. I’m sure you’ll both make great parents.
斯科特:我希望一切都很順利,我相信你們會成為很棒的父母。
Roberta: We’re not so sure, but we’ll do our best. By the way, you can keep those chairs.
羅伯塔:我們也不確定能做好,但是我們會盡我們最大的努力。還有就是,這些椅子你們可以留著。
Scott: Really? Why?
斯科特:真的嗎?為什么?
Roberta: You have no children and they’re a hazard. We need to childproof this house and we’re starting with those chairs.
羅伯塔:你沒有孩子,這些椅子可能會傷到孩子,我們需要保證這個房子對兒童是安全的,就先從椅子開始處理吧!
Scott: Hey, that’s great. That big-screen TV looks dangerous. I’d be more than happy to take it off your hands, too.
斯科特:嘿,那太好了。那臺大屏幕電視機看起來也很危險,如果你能把它也送給我,我會更開心的。
Roberta: Hands off the TV!
羅伯塔:不要動我的電視!
Roberta: Oh, sure. Here they are.
Scott: What are you doing?
Roberta: I’m looking through the material we got on adoption.
Scott: Are you and Robert thinking about adopting a child?
Roberta: Yeah, we are. We’ve been thinking about it for a long time, and we think we might be ready now.
Scott: Have you decided on an international or domestic adoption?
Roberta: We’re going domestic.
Scott: That means going through the foster care system, right?
Roberta: Yeah, it’s going to be a lot of work getting our house ready and all of the paperwork done. But after we pass inspection, we’ll just need to wait for a call from a social worker with a placement. We hope it’ll happen quickly.
Scott: I thought people had to wait months or years for a baby.
Roberta: They may, but we’re asking for a waiting child, maybe even one with special needs. We may even take more than one child, someone with siblings.
Scott: Wow, that’s a lot of responsibility. Wouldn’t you rather do a private adoption? Then you can call the shots and even have a closed adoption, if that’s what you want.
Roberta: We don’t mind an open adoption, actually. We’ve given it a lot of thought, and we think it’s best if the child knows who his or her birth parents are. That way, they won’t always be wondering.
Scott: I hope everything goes smoothly. I’m sure you’ll both make great parents.
Roberta: We’re not so sure, but we’ll do our best. By the way, you can keep those chairs.
Scott: Really? Why?
Roberta: You have no children and they’re a hazard. We need to childproof this house and we’re starting with those chairs.
Scott: Hey, that’s great. That big-screen TV looks dangerous. I’d be more than happy to take it off your hands, too.
Roberta: Hands off the TV!