維拉:我穿這條褲子好看嗎?
Wang: Uh, aren’t they a little too tight? They look like they’re cutting off circulation in your legs.
王:呃,是不是有點(diǎn)緊?看著褲子都要阻斷你腿部的血液循環(huán)了。
Vera: They’re a little snug, but they show off my curves, don’t they?
維拉:是有點(diǎn)兒緊身,可是不也凸顯了我的身材曲線了嗎?
Wang: I suggest going up a size. Something a little less form fitting would be a lot more comfortable.
王:我建議買大一號(hào)的,不那么貼身的,可能會(huì)更舒服點(diǎn)兒。
Vera: I’m not going for comfort. I’m going for style.
維拉:我不喜歡舒服的,我喜歡款式好的。
Wang: Here, try these pants. They’re looser and offer more room.
王:來(lái),試試這條褲子。比那條寬松點(diǎn)兒。
Vera: These don’t show my shape at all. They’re not in the least flattering.
維拉:這根本凸顯不了我的身材。一點(diǎn)兒都不襯人。
Wang: But you can move in them without busting a seam.
王:可是穿這條,不用撐開一條縫,你就能穿進(jìn)去啊。
Vera: You’re missing the point. I want to look good in these pants no matter what.
維拉:你沒(méi)說(shuō)到點(diǎn)兒上。不管怎么樣,我都要穿上之后漂漂亮亮的。
Wang: Spoken like a true slave to fashion!
王:說(shuō)的跟時(shí)尚的奴隸似的!
Vera: How do these pants look on me?
Wang: Uh, aren’t they a little too tight? They look like they’re cutting off circulation in your legs.
Vera: They’re a little snug, but they show off my curves, don’t they?
Wang: I suggest going up a size. Something a little less form fitting would be a lot more comfortable.
Vera: I’m not going for comfort. I’m going for style.
Wang: Here, try these pants. They’re looser and offer more room.
Vera: These don’t show my shape at all. They’re not in the least flattering.
Wang: But you can move in them without busting a seam.
Vera: You’re missing the point. I want to look good in these pants no matter what.
Wang: Spoken like a true slave to fashion!