影視聽說 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 丑女貝蒂 > 丑女貝蒂第一季 >  第2篇

丑女貝蒂第一季02

所屬教程:丑女貝蒂第一季

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8708/s1e02.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[35:38.90]So we feel this holiday issue is our chance to try something 嗯 我們覺得這期假期號 正是我們嘗試一些新鮮東西
[35:42.40]really out there for our feature spread, four-page pullout. 作為我們發(fā)布特色的好機會
[35:45.84]You'd have total carte blanche, of course. 4頁的草樣
[35:46.01]當然了 你可以全權負責
[35:48.31]What does your old man do, anyway? 那么 你爸爸是干嗎的?
[35:50.81]lnvestment banker. 投資銀行家
[35:53.25]Your father's an investment banker, Betty? 你爸爸是個投資銀行家…
[35:56.08]Oh, l mean, yeah, that was always his dream. Betty?
[35:57.08]我是說 對
[35:58.82]那是他的夢想
[36:00.39]You know, if he ever made it out of the barrio. 你知道的 如果他真的能做到
[36:04.59]- What? - OK, that's it. lt's over. 什么?
[36:06.13]好了 夠了
[36:07.86]- Daniel... - Look, l can't keep doing this, Dad. 結束了
[36:08.67]嘿 爸爸 我沒法做了
[36:10.53]- l'm sorry, Mr. Bianchi... - Are you ready to hear the specials? 對不起 Bianchi先生
[36:13.97]Could you hold off on the specials? l'm about to blow a very big deal here. 要聽聽我們今天的特餐嗎?
[36:13.60]事實上 先不說特餐可以嗎?
[36:15.05]我得說實話了
[36:18.74]Mr. Bianchi, this is not Betty Suarez. Bianchi先生…
[36:20.87]她不是Betty Suarez
[36:23.84]Mmm?
[36:25.88](scoffs) No kidding. Come on, give me some credit.
[36:29.02]沒開玩笑吧?
[36:31.72]This girl's never been within ten feet of a sausage and pepper hero 拜托 給我點信心吧
[36:31.82]這個女人這輩子是不可能 在胡椒香腸無敵三明治10步以內的
[36:35.25]- in her life. - He is so right. 他說得對
[36:36.92]So where's the girl l talked to on the phone? 那個我在電話里交談的女孩在哪里?
[36:39.43]She didn't wanna come. And it's my fault. 她不想來 這都是我的錯
[36:42.06]She was looking forward to meeting you very much, 她非常想見你
[36:44.60]but because we're all caught up with some stupid image, 但是由于我們都碰到了些愚蠢的場面
[36:48.03]l made her feel insecure about fitting into a place like this. 我讓她覺得 來這樣的地方 會讓她非常的不安
[36:51.07](Betty) No, really, he's my boss. 不是 他是我的老板
[36:52.74]l need to take him the envelope. Right there. lt's ten feet in. 嘿 我只是要… 我只要把這信封給他
[36:53.95]他就在那兒
[36:55.98]l can't imagine why you thought she wouldn't fit in. 就10尺而已
[36:55.90]我想象不到 你為什么覺得她不適合這里
[36:59.65]Look, here he comes. He'll tell you. 看 他來了 他會告訴你
[37:01.55]l'm sorry, Mr. Meade, she says that she's with you. 對不起 Meade先生
[37:02.51]她說她是和你一起的
[37:04.25]- She is. - Look, you forgot the layout proposal. 是的
[37:05.15]看 你忘了這計劃書
[37:07.35]There's someone l want you to meet. Come here. 我想讓你見個人 來吧
[37:13.09]Now, this must be Betty Suarez! 嗯 這一定是Betty Suarez
[37:15.93]Mr. Bianchi, hi. lt's really an honor, really. Bianchi先生
[37:17.77]真是我的榮幸啊
[37:21.60]Look, Mr. Bianchi, between your fight with my brother 真的
[37:21.44]聽著 Bianchi先生
[37:24.77]and what we tried to pull off, l'm sure there isn't a reason in hell 因為你和我哥哥的矛盾 還有剛才的事
[37:28.24]you'd wanna work with us. But, l gotta say, 我知道 你不想和我們合作 一定是有理由的
[37:29.13]但是 我要說 我…
[37:30.78]l think it'd be a great opportunity for both of us. 我覺得 對于我們雙方 這都是個機會
[37:34.65]You'd have free reign to call your own shots, l give you my word. 你可以完全自由的發(fā)揮
[37:37.98]Actually, l give you Betty's word. 我保證
[37:38.03]事實上 是Betty保證
[37:40.42]She's the only one who's been straight with you so far. 她是至今唯一一個對你誠實的人
[37:48.53]You know, you're nothing like your brother. 你和你哥哥完全不一樣
[37:51.10]No. l'm not. 對
[37:53.05]我和他不一樣
[37:56.00]l'm not Alex. 我不是Alex
[37:59.24]l'll leave you with the proposal. 我把計劃書留給你
[38:01.27]Mr. Bianchi. Bianchi先生
[38:05.81]Here you go. 給
[38:08.18]Thanks. 謝謝
[38:10.98](dishes clattering)
[38:16.62]Excuse me, could l get a matchbook, please? 對不起 可以給我盒火柴嗎?
[38:19.46]My nephew is never gonna believe this. 我侄子不會相信的
[38:21.86]- There you go. - Awesome. Thanks. 太好了 謝謝
[38:29.37]l just wanted to say l'm sorry. 我只想說 對不起
[38:31.60]l should've insisted you come to lunch with me today. l... 我今天應該堅持要 你和我一起去吃午飯的
[38:34.94]Well, Daniel, l'm sorry that l backed down. 嗯 Daniel 對不起 我打退堂鼓了
[38:37.28]l mean, l should not have let Wilhelmina get to me like that. 我是說 我不應該 讓Wilhelmina那樣影響我
[38:40.88]Fake nails or not, you came through for us, Betty. 聽著 不管是不是假指甲 你都是為了我們 Betty
[38:43.65]Bianchi was only there because of you. Bianchi會在那 完全是因為你
[38:46.39]Guess you really do have cojones, huh? 我想 你真的很有膽量
[38:48.65](knock on door)
[38:50.99]So l'm going to go. 嗯 我走了
[38:57.33]- He's doing it. - We got him? 他答應了
[38:59.50]You got him. 他同意了?
[39:00.83]His one stipulation is that he answers only to you and to no other, 他同意了
[39:00.98]他唯一的要求是 他只對你負責
[39:04.57]- quote, ''blowhards.'' - OK. 而不聽其他“吹牛大王”的
[39:07.65]好的
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思包頭市北重一中英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦