Rwanda's gender-sensitive legal and policy framework and number of women in power are impressive, but the data also conceal a deeper, messier truth about the limits of legislating change.
盧旺達對性對性別敏感的法律和政策的數(shù)量、女性當權者的數(shù)量都很龐大,但是數(shù)據(jù)隱藏了一個更深處、更加混亂的真相,那就是修改的法律的有限性。
Rwandan women didn't fight for their rights in the streets; they achieved them through legislative action, expecting that reform would trickle down and permeate society. Yet neither Rubagumya, the parliamentarian, nor Uvuza, former head of the Ministry of Gender and Family Promotion's legal division, believe society has changed so much that the 30 percent quota is no longer necessary to ensure a robust female parliamentary presence.
盧旺達的女性并不上街為她們的權益而斗爭,她們通過立法來實現(xiàn)自己的目的,希望改革可以慢慢改變這個社會。而不論是國會議員盧巴高米亞,還是前性別和家庭關系促進部門的法務負責人尤扎,都不認為社會已經(jīng)改造完成,她們也不認為保證女性成員在國會中占比百分之三十不再必要。
"We are not yet there 100 percent," Rubagumya says. "Mind-set changing is not something that happens overnight." That much is clear in gender relations within families, which Uvuza says have not changed as much as the government policies. Uvuza, whose doctoral dissertation examined the public and private lives of Rwanda's female parliamentarians, says a Rwandan woman's power, no matter how vast in public, still stops at her front door: "The men are not changing from the old ways."
“我們還沒有占到百分之百,”盧巴高米亞說?!耙庾R上的改變并不是一夜之間就能完成的?!庇仍f,家庭中的性別關系就足以說明這一點,因為家庭關系并沒有向政府的政策那樣得到改變。尤扎的博士論文調(diào)查了盧旺達女性國會議員的公眾生活和私生活,她說不管一位女性官員的權力在大眾面前有多大,她仍然改變不了在家庭的地位:“因為男性并沒有改變他們過去的行事方式。”