Worldwide, some three billion people -- 40 percent of the global population -- lack basic facilities to wash their hands with soap and water at home, according to a report released last year by the World Health Organization and UNICEF. Most are in either South Asia or sub-Saharan Africa.
根據(jù)世界衛(wèi)生組織和聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)去年發(fā)表的一份報(bào)告,全球大約有30億人(占全球人口的40%)家中沒有可以用水和肥皂洗手的基本設(shè)施。這些人口大多分布在南亞或非洲撒哈拉沙漠以南地區(qū)。
"It's not that people do not like the idea of handwashing," says Kenya-based indigenous rights activist Ikal Ang'elei, echoing what Singh told me. "It's like this: Do you make your child wash his hands after he comes back from school, or do you save the water for cooking?"
肯尼亞土著人權(quán)活動(dòng)家伊卡爾·昂萊伊呼應(yīng)了辛格對(duì)我所說的話:“這并不是說人們不喜歡洗手。打個(gè)比方:你是選擇讓你的孩子放學(xué)后洗手,還是選擇為了做飯而節(jié)約用水?”
In India, the Modi government announced plans last year to provide every household with 55 liters of water a day by 2024. The goal is hugely ambitious -- and still far from equal to both the need and the opportunity that will exist in a post-COVID-19 world.
印度的莫迪政府去年宣布,計(jì)劃在2024年前供應(yīng)每戶家庭每天55公升的水。這是個(gè)雄心勃勃的目標(biāo),但仍遠(yuǎn)不及COVID-19流行過后的用水需求及機(jī)遇。
"The awareness about sanitation and handwashing will be at its peak now," says Kelly Ann Naylor, global WASH chief at UNICEF. "But it will have to be taken forward by governments."
“民眾對(duì)于衛(wèi)生和洗手的重視程度就快要達(dá)到顛峰了,”聯(lián)合國(guó)兒童基金會(huì)WASH部門全球負(fù)責(zé)人凱莉·安·奈勒說:“但它必須由政府加以推動(dòng)?!?/p>