Winter is integral to the culture of the Great Lakes region. Warm mid-February days draw Michiganders outside, but they're uneasy.
冬天是五大湖地區(qū)文化不可或缺的一部分。溫暖的二月中旬,可以吸引密歇根人來到戶外,但他們對此會感到很不自在。
"We like it when it's nice like this, but it's not real winter unless it's, like, minus 40," says Kasey Spencer, a lifelong Upper Peninsula resident. "When it's cold, we're miserable -- but we're also really happy, you know? If we have a really warm winter, it feels like something's wrong."
“我們喜歡這樣的好天氣,但氣溫到不了零下40度,就不是真正的冬天,”在上半島生活了一輩子的凱西·斯賓塞說。“天冷的時候,我們是很痛苦,但同時我們也很快樂。所以如果冬天非常溫暖,我們就會感覺不對勁?!?/p>
There's more heat in the air, trapped by the greenhouse gases humans continue to pump into the atmosphere. Climate experts forecast air temperatures in the Great Lakes basin to rise by another degree or so by 2045, and roughly six to 10 degrees by 2100. There's also more heat in the water, forced in during long, hot summers.
由于人類不斷排放到大氣中的溫室氣體,空氣中的熱量增加了。氣候?qū)<翌A(yù)測,到2045年,五大湖地區(qū)的氣溫將再上升1度左右,到2100年將上升約6至10度。在漫長炎熱的夏季,水中也會有更多的熱量。
However, some scientists predict that by the end of the 2030s, there will be 15 to 16 fewer days with the minimum temperature below freezing in the Great Lakes basin, and by the 2050s a few more. By the end of the century, depending on the strength and aggressiveness of climate actions taken, 27 to 42 fewer days each year could be below freezing, scientists say.
不過一些科學(xué)家預(yù)測,到本世紀(jì)30年代末,五大湖地區(qū)最低氣溫低于冰點的天數(shù)將減少15至16天,到本世紀(jì)50年代這一數(shù)字還會增加??茖W(xué)家稱,到本世紀(jì)末,根據(jù)采取的氣候行動的力度和力度,每年冰點以下的天數(shù)可能會減少27至42天。