影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 影視原聲 > 其他影視 > 聽電影學(xué)英語 蒙娜麗莎的微笑 >  第3篇

聽電影學(xué)英語 蒙娜麗莎的微笑03

所屬教程:聽電影學(xué)英語 蒙娜麗莎的微笑

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8736/03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

[00:01.93]The person they wanted took a job at Brown, and no one else was available. 他們想要的那人跑到布朗去了,一時有沒有合適人選.

[00:06.04]So here you are. 于是,就讓你來了.

[00:08.97]You can go in now. Good luck. 可以進去了. 祝你好運.

[00:18.78]Your first class left a lot to be desired, Miss Watson. 你的第一堂課留下很多懸念,沃森小姐.

[00:21.75]And I'm curious about the subject of your dissertation. 而且我對你的研究課題非常好奇.

[00:25.59]You suggest, "Picasso will do for the 20th century... 你寫到,"畢加索對于20世紀(jì)來說...

[00:30.70]...what Michelangelo did for the Renaissance," unquote. ...相當(dāng)于米開朗基羅之對于文藝復(fù)興," .

[00:35.40]In terms of influencing movements. 在表現(xiàn)主義運動時期.

[00:38.04]So these canvases that they're turning out these days... 他們使用畫布的背面...

[00:41.41]...with paint dripped and splotched on them... ...讓顏料四處滴濺,任意涂抹色彩的作品...

[00:44.64]...they're as worthy of our attention as Michelangelo's Sistine Chapel? ...如同米開朗基羅的西斯庭教堂 一樣值得我們關(guān)注?

[00:50.15]I'm not comparing them. 我沒有將它們相比較.

[00:52.12]Have you ever seen the Sistine Chapel, Miss Watson? 你見過西斯庭教堂嗎,沃森小姐?

[00:55.92]Actually stood there? 親自站在實物面前?

[00:59.56]I've never been to Europe. 我從未去過歐洲.

[01:04.70]I can assure all of you this is the place I want to be more than anything. 但我可以告訴你那個地方在我心目中 有非比尋常的位置.

[01:09.67]Better discipline next class, Miss Watson. 下堂課請你加強紀(jì)律, 沃森小姐.

[01:19.51]-Hello. -It's me. -喂. -是我.

[01:22.25]-Hey! -Collect from Katherine Watson. -嗨! -長話費由凱瑟琳 沃森支付.

[01:25.12]-Will you accept? -Yeah, sure, of course I will. -你同意接聽嗎? -是的, 當(dāng)然,接過來.

[01:29.32]Hey, is everything okay? 啊, 一切還順利么?

[01:32.79]Yeah. 是啊

[01:35.09]Tough, huh? 很辛苦, 是嗎?

[01:39.80]Well, how are the classes? 你的班怎么樣?

[01:42.93]Snobs, right? 欺生,對嗎?

[01:46.17]-I hate to say I told you so. -You don't have to. -我不想講這些了. -不一定非要說的.

[01:56.81]I can't really talk right now. 現(xiàn)在不方便說.

[02:00.15]I'll write you tonight. 晚上我寫在信里.

[02:06.22]So you got a fella? 有男朋友了?

[02:09.19]He's-- He's there. I'm here. 他, 他在那邊. 而我在這兒.

[02:12.60]Long distance. Torture. I know. Come. Come in and sit down. 相距千里. 苦苦思念. 我能理解. 來. 坐過來.

[02:21.74]When Lenny left for the South Pacific, it nearly broke my heart. 當(dāng)蘭尼離開我奔赴南太平洋的時候, 也令我痛不欲生.

[02:26.08]We wrote every day until.... 我們每天都要鴻雁傳書直到他犧牲....

[02:31.48]He was a great man. 他是個了不起的人.

[02:34.39]-I'm sorry. -lt was a hundred years ago. -太遺憾了. -那發(fā)生在一百年之前.

[02:37.49]I'm babbling. 是我編的.

[02:41.53]I love Lucy. Even if she is a communist. 我好喜歡露西. 雖說她是共產(chǎn)主義者.

[02:46.73]The only thing red about Lucy is her hair. 露西只不過是紅頭發(fā)罷了.

[02:49.77]And even that's fake. Desi said it. 還是染的. 而德西議論她.

[02:52.40]Winchell wrote it. 又被溫切爾寫成書.

[02:55.11]Amanda Armstrong. I see you survived. 阿曼達(dá) 阿姆斯特朗. 我看見你熬過來了.

[02:58.21]Katherine Watson. Just barely. 凱瑟琳 沃森. 只是勉強通過.

[03:00.24]Oh, good. You've met. Katherine's taken the third bedroom. 剛好. 你們見面了. 凱瑟琳住在第3間臥室.

[03:03.55]How about a little dinner before What's My Line? 在《我的愛好是什么》開始前吃晚餐如何?

[03:07.59]How about a little drink? 喝一杯如何?

[03:12.49]Her companion died in May. 她的伙伴五月的時候死了.

[03:15.86]Companion? 伙伴?

[03:18.03]You know, companion. 沒錯, 是伙伴.

[03:21.53]Josephine Burns. Taught biology here for 30 years. 約瑟芬 彭斯. 教了30年的生物學(xué).

[03:30.91]You'll love it here, Katherine. You'll see. 你會喜歡上這里, 凱瑟琳,絕對的.

[03:34.21]I already do. I-- Honestly, it's beautiful. It's perfect, really. 我承認(rèn)我已經(jīng)愛上這里了, 很美. 簡直是盡善盡美.

[03:39.32]Well, don't fool yourself. They have claws underneath their white gloves. 噢,別給蒙蔽了. 她們的爪子可還藏 在套里沒露出來呢.

[03:45.19]Who? 誰?

[03:47.46]The alumnae, their offspring, the faculty. You name it. 校董們啊, 她們的女兒啊,教員們啊. 你講出來.

[03:52.36]Watch out for yourself. 當(dāng)心你自己.

[03:54.33]Too much independence frightens them. 太過獨立的個性會令他們不安.

[03:56.57]-Will you please stop? -Oh, a word of advice. -你不歇一會兒? -噢, 還有一條建議.

[04:00.50]Don't let those girls know that they got to you. 別讓那些女孩子以為吃透你了.

[04:06.41]-They didn't. -Good for you. -她們沒有. -干得不錯.

[04:10.95]You almost convinced me. 我?guī)缀跸嘈拍懔?

[04:43.55]-What is that? -You tell me. -這是什么? -你來告訴我.

[04:49.92]Carcass by Soutine. 1 925. 蘇蒂恩的《屠宰后的牲畜》. 繪于1925年.

[04:54.69]-It's not on the syllabus. -No, it's not. -教科書上沒有. -的確, 上面沒有.

[05:00.20]Is it any good? 有異議嗎?

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市文化村小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦