第7單元 荒野中的賽跑
The zebra grazing, looked up only slightly when two of the world's tallest animals galloped past. The lanky animals' long, but awkward legs traveled across thedesert in half the time it took most other desert animals.
當(dāng)兩只世界上長得最高的動(dòng)物疾馳而過時(shí),吃著草的斑馬只是稍微抬頭看了一下。這種瘦長動(dòng)物的腿很長也很笨拙,但穿越沙漠的時(shí)間卻比大部分其他沙漠動(dòng)物還要快上一倍。
The extra weight of a single passenger and his bags did not seem to slow down the animals' speed.
背上多坐一個(gè)人再加上他的行李重量,似乎不會(huì)減慢這種動(dòng)物的跑步速度。
March was the annual giraffe race. People from surrounding villages came to watch. This year, Ahul was racing for his first time. He was only 11. Before he died, Ahul's father had been a famous racer. It was up to Ahul to carry on in his father's footsteps.
三月是一年一度的長頸鹿賽跑大賽,附近的村民都會(huì)前來觀賞。今天是阿哈第一次參賽,他只有十一歲。阿哈的爸爸生前是有名的長頸鹿賽鹿手,至于阿哈要不要跟隨父親的腳步,就由他自己決定。
Ahul held on tightly to the giraffe as it raced across sand dunes and past trees. They were in the lead. The finish line was close.
長頸鹿跑過沙丘、穿越樹林時(shí),阿哈緊緊抓著長頸鹿。他們目前居于領(lǐng)先地位,終點(diǎn)線就在前面不遠(yuǎn)了。
“Come on, Ginger,” Ahul called out. “You can do it.” What a rush to be sitting on top of a giraffe as it raced across the desert, the sun warm on his back, the cool wind blowing in his face.
“加油,金杰。”阿哈大喊著:“你一定行的。”長頸鹿在沙漠上奔跑時(shí),坐在它上面那種感覺可真是快啊!溫暖的陽光照在背上,臉上還有涼風(fēng)吹過。
Ahul cried out, “You did it” as they crossed the finish line.
他們?cè)竭^終點(diǎn)線時(shí),阿哈大喊著:“你辦到了。”