34 我在哪?
Nat lived in a small town in Scotland. He always stayed in Scotland for his holidays, but then last year he thought, "I've never been outside this country. Many citizens go to Spain and they regard it highly. So this year I'm going to go there, too. "
奈特住在蘇格蘭的一個(gè)小鎮(zhèn)上,假期也總是呆在蘇格蘭,但是去年,他想:“我從未出過(guò)國(guó),而很多人都去過(guò)西班牙度假,對(duì)那評(píng)價(jià)很高,因此今年我也要去那兒。”
First he went to Madrid, and stayed in a small hotel for a few days. On a cloudy morning, he lounged out for a walk. In his motherland, people drive on the left, but in Spain they drive on right. Nat wasn't familiar with this traffic rule, and while he was crossing a busy road, a tram knocked him down.
他首先去了馬德里,在一家小旅館里呆了幾天。在一個(gè)多云的早晨,他閑逛著出去散步。在英國(guó),人們是靠左行駛,而在西班牙是靠右。奈特對(duì)這里的交通規(guī)則還不熟悉。在穿過(guò)一條車(chē)輛擁擠的街道時(shí),他被一輛電車(chē)撞倒在地。
Nat lay on the ground for a few seconds and then he sat up and said, “Where am I?”
奈特在地上躺了幾秒鐘,然后坐起來(lái)說(shuō):“我這是在哪?”
An old man was selling maps under a shelter at the wayside. And he at once came to Nat and said, “Map of the city, sir?”
一位老人正在街道邊的亭子下賣(mài)地圖,他立即走到奈特跟前說(shuō):“買(mǎi)張地圖嗎,先生?”