媽媽寫來(lái)的信
Dear Son,
親愛(ài)的兒子
I'm writing this slow 'cause I know you can't readfast. We don't live where we did when you first left.Your Dad read in the paper that most accidentshappen within 20 miles of home, so we moved. I won't be able to send you the address as thelast family here took the numbers with them for their next house, so they wouldn't have tochange their address. This place has a washing machine. The first day I put four shirts in,pulled the chain, and I haven't seen 'em since. It only rained twice this week, three days the firsttime and four days this time. The coat you wanted me to send you, your Aunt Susan said itwould be a little too heavy to send in the mail with the heavy buttons, so we cut them off andput them in the pockets. About your sister, she had a baby this morning. I haven't found outwhether it's a girl or a boy, so I didn't know if you are an Aunt or an Uncle. Not much morenews this time, write soon.
我這么慢才寫信給你是因?yàn)橹滥阋沧x不快。我們不住在你第一次離開(kāi)時(shí)的地方了。你爸爸從報(bào)紙上讀到一篇報(bào)道說(shuō)大多數(shù)事故都是發(fā)生在家周圍方圓20英里的范圍內(nèi),所以我們搬家了。我不能告訴你地址,因?yàn)樵瓉?lái)住在這里的那家人為了不改變地址而把門牌號(hào)帶走了。這地方有臺(tái)洗衣機(jī),第一天我放了四件襯衣進(jìn)去,開(kāi)動(dòng)機(jī)器,我就再?zèng)]見(jiàn)過(guò)我的襯衣了。這個(gè)星期只下了兩次雨,第一次下了三天,第二次下了四天。至于你想讓我寄給你的那件大衣,你的蘇珊姨媽說(shuō)上面的扣子太重了,不好郵寄,所以我把扣子都剪下來(lái)放在了大衣兜里。至于你的妹妹,她今天早上生了個(gè)小孩,我們還不知道是男孩還是女孩,所以我還不清楚你會(huì)做阿姨還是叔叔。沒(méi)有更多的新消息了,以后再寫。
Love, Mom
愛(ài)你的,媽媽
P.S. Was going to send you money, but the envelope was already sealed.
又及:想給你寄錢來(lái)著,可是信封已經(jīng)封死了。