第十四章 精神勝于物質(zhì)
He could drive well, when he kept the speed reasonable, I had to admit. Like so many things, itseemed to be effortless to him. He barely looked at the road, yet the tires never deviated somuch as a centimeter from the center of the lane. He drove one-handed, holding my hand onthe seat. Sometimes he gazed into the setting sun, sometimes he glanced at me — my face,my hair blowing out the open window, our hands twined together.
當(dāng)他把速度保持在合理水平時,他確實可以開得很好,我不得不承認這一點。就像很多事情一樣,這似乎對他來說毫不費力。他很少看路面,輪胎卻從未偏離過小路的正中間,一公分也沒有偏離過。他單手開著車,在座位上牽著我的手。有時候他會抬頭看向正在落下的太陽,有時他會看著我——我的臉,我飄拂在敞開的車窗外的頭發(fā),我們交疊的手。
He had turned the radio to an oldies station, and he sang along with a song I'd never heard. Heknew every line.
他打開了收音機,轉(zhuǎn)到一個老歌電臺,然后跟著一首我從未聽過的歌唱了起來。他知道每一個節(jié)拍。
"You like fifties music?" I asked.
“你喜歡五十年代的音樂?”我問道。
"Music in the fifties was good. Much better than the sixties, or the seventies, ugh!" Heshuddered. "The eighties were bearable."
“五十年代的音樂很棒。比六十年代的,或者七十年代的還要棒,唷!”他顫抖了一下。“八十年代的還能忍受。”
"Are you ever going to tell me how old you are?" I asked, tentative, not wanting to upset hisbuoyant humor.
“你打算告訴我你多大了嗎?”我試探性問道,不想打破他正在興頭上的幽默氣氛。
"Does it matter much?" His smile, to my relief, remained unclouded.
“這很重要嗎?”讓我寬慰的是,他的笑容依然明朗。
"No, but I still wonder…" I grimaced. "There's nothing like an unsolved mystery to keep you upat night."
“不,但我還是想知道……”我扮了個鬼臉。“沒有什么能像一個未解之謎一樣讓你整夜睡不著覺。”
"I wonder if it will upset you," he reflected to himself. He gazed into the sun; the minutespassed.
“我懷疑這是否會讓你心煩。”他的回應(yīng)更像是自言自語。他看著太陽,時間一分一秒地過去了。
"Try me," I finally said.
“讓我試試看。”我最終說道。
He sighed, and then looked into my eyes, seeming to forget the road completely for a time.Whatever he saw there must have encouraged him. He looked into the sun — the light of thesetting orb glittered off his skin in ruby-tinged sparkles — and spoke.
他嘆息著,然后看向了我的眼睛,那一刻他似乎完全忘記了路況。不管他看見了什么,那一定鼓勵了他。他看向太陽——那個正在落下的球體發(fā)出的光芒在他的肌膚上閃耀著,折射出略帶深紅色的微光——然后說話了。