“不錯(cuò)的音響?”我猜測(cè)著。
He chuckled and nodded.
他輕笑起來(lái),點(diǎn)了點(diǎn)頭。
He picked up a remote and turned the stereo on. Itwas quiet, but the soft jazz number sounded like theband was in the room with us. I went to look at hismind-boggling music collection.
他拿起遙控器,打開(kāi)了音響。這音樂(lè)很安靜,但這柔和的爵士樂(lè)的鼓點(diǎn)聽(tīng)起來(lái)就像是那個(gè)正在演奏的樂(lè)隊(duì)就在屋里和我們?cè)谝黄鹨粯印N易哌^(guò)去看他那些令人驚嘆的音樂(lè)收藏。
"How do you have these organized?" I asked, unable to find any rhyme or reason to the titles.
“你是怎么把這些編排起來(lái)的?”我問(wèn)道,沒(méi)法找出這些名稱排練的韻律或理由。
He wasn't paying attention.
他有些走神。
"Ummm, by year, and then by personal preference within that frame," he said absently.
“呃嗯,按年份排,然后每一排按照個(gè)人喜好排。”他心不在焉地說(shuō)著。
I turned, and he was looking at me with a peculiar expression in his eyes.
我回過(guò)頭,他正用一種罕見(jiàn)的眼神看著我。
"What?"
“什么?”
"I was prepared to feel… relieved. Having you know about everything, not needing to keepsecrets from you. But I didn't expect to feel more than that. I like it. It makes me… happy." Heshrugged, smiling slightly.
“我原以為我會(huì)覺(jué)得……很寬慰。讓你知道所有的事情,不必再向你保守秘密。但我沒(méi)想到我會(huì)感受到更多。我喜歡這樣。這讓我感覺(jué)……很快樂(lè)。”他聳聳肩,輕快地笑著。
"I'm glad," I said, smiling back. I'd worried that he might regret telling me these things. It wasgood to know that wasn't the case.
“我很高興。”我說(shuō)著,報(bào)以一笑。我本來(lái)還在擔(dān)心他會(huì)后悔告訴我這些事情。知道情況完全不是這回事,感覺(jué)真的很好。
But then, as his eyes dissected my expression, his smile faded and his forehead creased.
但隨后,他的眼睛剖析著我的神情,他的微笑消失了,他的額頭皺了起來(lái)。
"You're still waiting for the running and the screaming, aren't you?" I guessed.
“你還在等著我尖叫著跑開(kāi),對(duì)嗎?”我猜測(cè)著。
A faint smile touched his lips, and he nodded.
一抹微弱的笑容浮上他的唇,他點(diǎn)了點(diǎn)頭。
"I hate to burst your bubble, but you're really not as scary as you think you are. I don't findyou scary at all, actually," I lied casually.
“我討厭打破你的幻想,但你真的沒(méi)有你自己認(rèn)為的那樣可怕。我根本不覺(jué)得你可怕,真的。”我若無(wú)其事地撒謊道。