愛德華的眼睛亮了起來(lái),但他躊躇著。
"Of course you should bring Bella," Alice chirped. Ithought I saw Jasper throw a quick glance at her.
“你當(dāng)然得帶上貝拉。”愛麗絲唧唧喳喳地說(shuō)著。我想我看見賈斯帕飛快地瞥了她一眼。
"Do you want to go?" Edward asked me, excited, hisexpression vivid.
“你想去嗎?”愛德華興奮地問(wèn)著我,他的神情簡(jiǎn)直是活力四射。
"Sure." I couldn't disappoint such a face. "Um, where are we going?"
“當(dāng)然。”我不能讓這樣一張臉失望。“呃嗯,我們要去哪里?”
"We have to wait for thunder to play ball — you'll see why," he promised.
“我們得等到雷雨天才能打球——你會(huì)看到這是為什么的。”他保證道。
"Will I need an umbrella?"
“我需要帶把傘嗎?”
They all three laughed aloud.
他們都大笑起來(lái)。
"Will she?" Jasper asked Alice.
“她需要嗎?”賈斯帕問(wèn)愛麗絲。
"No." She was positive. "The storm will hit over town. It should be dry enough in the clearing."
“不。”她相當(dāng)肯定。“暴風(fēng)雨只會(huì)橫掃整個(gè)小鎮(zhèn)。那塊空地上將會(huì)相當(dāng)干爽。”
"Good, then." The enthusiasm in Jasper's voice was catching, naturally. I found myself eager,rather than scared stiff.
“那么,很好。”自然地,賈斯帕話語(yǔ)里的熱情很有感染力。我發(fā)現(xiàn)自己也熱切起來(lái),甚至遠(yuǎn)甚于恐懼的僵直。
"Let's go see if Carlisle will come." Alice bounded up and to the door in a fashion that wouldbreak any ballerina's heart.
“我們?nèi)タ纯纯ㄈR爾會(huì)不會(huì)加入。”愛麗絲跳起來(lái),落到門口,她敏捷的動(dòng)作能讓任何一個(gè)芭蕾演員心灰意冷。
"Like you don't know," Jasper teased, and they were swiftly on their way. Jasper managed toinconspicuously close the door behind them.
“就好像你不知道一樣。”賈斯帕揶揄著,然后他們魚貫而出。賈斯帕不引人注目地隨手關(guān)上了門。
"What will we be playing?" I demanded.
“我們要打什么球?”我盤問(wèn)道。
"You will be watching," Edward clarified. "We will be playing baseball."
“你會(huì)看到的,”愛德華澄清道。“我們要打棒球。”
I rolled my eyes. "Vampires like baseball?"
我睜圓了眼睛。“吸血鬼喜歡棒球?”
"It's the American pastime," he said with mock solemnity.
“這是美國(guó)人的消遣。”他假裝一本正經(jīng)地說(shuō)道。