https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/316.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Charlie was waiting up for me. All the house lights were on.
查理正等著我。屋里所有的燈都開(kāi)著。
My mind was blank as I tried to think of a way to make him let me go. This wasn't going to bepleasant.
我試圖想出讓他放我離開(kāi)的方法,但我的腦子里一片恐怖。這不會(huì)是一件令人愉快的事情。
Edward pulled up slowly, staying well back from my truck.
愛(ài)德華慢慢地把車開(kāi)進(jìn)去,恰好停在我的卡車后方。
All three of them were acutely alert, ramrod straight in their seats, listening to every soundof the wood.
他們?nèi)齻€(gè)都異常警惕,僵直地坐在座位上,聆聽(tīng)著樹(shù)林里的每一絲聲響,
looking through every shadow, catching every scent, searching for something out of place.
監(jiān)視著每一處陰影,捕捉著每一縷氣息,搜尋著任何不對(duì)頭的跡象。
The engine cut off, and I sat, motionless, as they continued to listen.
- 引擎關(guān)掉了,我一動(dòng)不動(dòng)地坐著,他們繼續(xù)聆聽(tīng)著。
"He's not here," Edward said tensely. "Let's go." Emmett reached over to help me get out of theharness.
“他不在這里。”愛(ài)德華緊張地說(shuō)道。“我們走。”艾美特伸出手幫我解開(kāi)了安全帶。
"Don't worry, Bella," he said in a low but cheerful voice, "we'll take care of things here quickly."
“別擔(dān)心,貝拉。”他用極低卻愉悅的聲音說(shuō)道。“我們會(huì)很快把這里的事情處理好的。”
I felt moisture filling up my eyes as I looked at Emmett. I barely knew him, and yet,somehow, not knowing when I wou
ld see him again after tonight was anguishing.
我看著艾美特,眼里盈滿了淚水。我才剛剛認(rèn)識(shí)他,而且,一想到今晚之后我們是否還有機(jī)會(huì)相見(jiàn),我就感到深深的痛苦。
I knew this was just a faint taste of the goodbyes I would have to survive in the next hour,and the thought made the tears begin to spill.
我知道,這只是一種隱隱的永別的滋味。在接下來(lái)
的一個(gè)小時(shí)里,我將被迫成為幸存者。這個(gè)念頭讓我的淚水奔涌而出。
"Alice, Emmett." Edward's voice was a command. They slithered soundlessly into the darkness,instantly disappearing.
“愛(ài)麗絲,艾美特。”愛(ài)德華的話是一個(gè)命令。他們悄無(wú)聲息地
潛入黑暗之中,立刻消失了。
Edward opened my door and took my hand, then drew me into the protecting enclosure of hisarm. He walked me swiftly toward the house, eyes always roving through the night.
愛(ài)德華為我打開(kāi)門,拉住我的手,把我拽進(jìn)他的臂彎所筑起的堡壘之中。他擁著我迅速向屋子走去,眼睛始終飄忽不定地掃視著夜幕下的一切。
"Fifteen minutes," he warned under his breath.
“十五分鐘,”他壓低聲音警告道。
waiting up for me
正等著我
ramrod straight in their seats
僵直地坐在座位上
harness
安全帶
The engine cut off
引擎關(guān)掉了
felt moisture filling up my eyes
眼里盈滿了淚水
the tears begin to spill
淚水奔涌而出