https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8777/04.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:03.51]Danny, why are you laughing so much 丹尼, 你為什么覺的這么好笑
[00:06.26]Because these are names of horses Don't that make you laugh? 因為這些是馬的名字 你不覺的好笑嘛
[00:09.14]I"m just crazy about these horses' names. Look at this one here 我只是很喜歡這些馬的名字 看看這個
[00:13.81]"Happy Hoofers" 高興的舞蹈家
[00:19.02]Listen to this 聽聽這個
[00:20.69]"Sassy Lassy" 時髦的少女
[00:24.78]And this one 這個
[00:26.07]"Red Hot Mama" 潑辣媽媽
[00:30.95]What's a mama, Danny? 丹尼, 媽媽是什么
[00:34.54]A mama? 媽媽
[00:36.91]A mama's a horse 媽媽是一種馬
[00:39.83]A horse? 一種馬
[00:41.08]Racehorse 賽馬
[00:42.34]Matter of fact, you know what I say Mama's the best horse in the world? 事實上 媽媽是世上最好的馬
[00:47.09]Thoroughbred You bet on a mama, you always win 如果你在一個純種的媽媽馬上下注 你總會贏
[00:51.43]"Tano D'Amato 塔諾·迪·阿馬托
[00:56.22]The King of Lemons" 雷蒙斯國王
[00:59.39]Dad, put your finger here and read 爸爸 把你的手放在這讀
[01:02.65]T.D. doesn't mean "Thanks, Danny" T.D. 不是謝謝丹尼的意思
[01:08.90]Who's this pansy ass? 這個變態(tài)是誰
[01:10.40]That's enough reading for tonight 今晚就讀這些吧
[01:12.57]Too much reading is bad for you 讀太多了對你來說不好
[01:15.07]What else is bad, Danny? 還有什么不好 丹尼
[01:18.24]Everything off the Virginian is bad 弗吉尼亞船下的一切都是不好的
[01:23.25]Everything 一切
[01:25.04]They got sharks on the land they eat you alive 陸地上有鯊魚會活吃你
[01:27.63]You keep away from they, you hear? 離他們遠(yuǎn)點 聽見了嘛
[01:28.92]Danny, what's an orphanage? 丹尼 什么是孤兒院
[01:32.67]Well, a orphanage is like a great big prison 孤兒院就像一個大的監(jiān)獄
[01:36.93]where they lock up folks that ain't got kids 沒孩子的人都會被關(guān)在里面
[01:39.10]So if I wasn't with you they would put you in an orphanage? 如果我不和你在一起你就會進孤兒院嘛
[01:45.31]You got that right, little Lemon 你說的對 小雷蒙
[01:47.77]Night-night 晚安
[02:24.30]Watch out, Danny 小心點 丹尼
[02:38.02]Roll over. Roll him over 把他翻過來 把他翻過來
[02:40.69]My God. Doctor 我的天 醫(yī)生
[02:44.11]Call the doctor. Get the doctor 快叫醫(yī)生 快叫醫(yī)生
[02:47.62]Danny, you bloody cow. Talk to me 丹尼 你流血了 跟我說話
[02:51.20]Ain't nothing but a pat on the back, boys 沒什么大事 就像個蚊子一樣
[02:55.04]"Holy Shoot... 該死
[02:58.59]and Times Were Good 時間正好
[03:05.22]was disqualified 沒有權(quán)限
[03:10.10]"Saucy Bossy" 漂亮的小牛
[03:13.72]It took him three days to go toes up, old Danny 他挺了三天才死去 老丹尼
[03:18.40]He let go on the sixth race in Chicago 他下葬那天"飲用水"第六次在芝加哥獲勝
[03:22.15]Drinkable Water by two lengths over Vegetable Soup 超過了"菜湯"兩個身位
[03:25.78]and five over Blue Foudation 超過了"藍(lán)基金"五個身位
[03:29.11]"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 是的 我走過了死亡陰影的峽谷
[03:32.41]I will fear no evil for Thou art with me 我不會怕身邊的魔鬼
[03:35.24]Thy rod and Thy staff they comfort me" 你的朋友們照顧我
[03:37.62]"Thanks Danny" 謝謝丹尼
[03:42.88]In the name of the Father and of the Son, and of the Holy Ghost 以父親和兒子以及圣靈的名義
[03:48.09]Amen 阿門
[04:04.65]Music 音樂
[04:17.12]Nineteen Hundred was eight years old then 1900那時候才八歲
[04:22.08]He'd made the trip between Europe and America 他在歐洲和美國之間旅行
[04:24.96]about fifty times, I imagine 我猜大概有五十次
[04:28.92]The ocean was his home 大海就是他的家
[04:31.38]He never set foot on dry land Never 他從來沒有到過陸地
[04:34.51]Though he'd seen it from the ports a hundred times 盡量他在港口看過很多次
[04:37.47]But he never got off the boat 但他從來沒有下過船
[04:40.85]Problem was 問題是
[04:42.35]as far as the world was concerned he didn't even exist 世上沒人知道他的存在
[04:45.93]There wasn't a city, a parish a hospital, jail or baseball team 沒有一個城市 一個教會 一個醫(yī)院 監(jiān)獄或棒球隊
[04:51.52]that had his name any place 知道他的名字
[04:54.02]He didn't have a country, he didn't even have a birth date. No family 他沒有國籍 他沒有生日 沒有家人
[04:59.78]He was eight years old but officially 他八歲了