https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8788/07.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:17.49]Why are they all looking at me? 他們怎么都盯著我?
[00:19.19]Because my subconscious feels that someone else is creating this world. 因為我的潛意識感覺到這世界是別人創(chuàng)造的
[00:22.86]The more you change things, 你改變得越多
[00:24.56]the quicker the projections start to converge on you. 投射人物就會越快趨近你
[00:27.33]Converge? 趨近?
[00:28.56]They sense the foreign nature of the dreamer. 他們感覺到夢主的異質(zhì)性
[00:30.80]They attack, like white blood cells fighting an infection. 他們會攻擊你 就像白細胞攻擊感染一樣
[00:33.64]What, they're gonna attack us? No, no. 什么 他們會攻擊我們? 不 不
[00:37.04]Just you. 只是你
[00:42.51]This is great, but I'm telling you, 很厲害 但我告訴你
[00:44.40]if you keep changing things like this.... 如果你再這樣改變事物...
[00:50.28]Jeez, mind telling your subconscious to take it easy? 天哪 讓你的潛意識放松點行嗎?
[00:53.42]It's my subconscious. Remember? I can't control it. 這可是我的潛意識 記得嗎? 我控制不了的
[01:49.74]Very impressive. 有一手啊
[02:02.86]I know this bridge. This place is real, isn't it? 我認識這座橋 這里是真實的 對不對?
[02:06.56]Yeah, I cross it every day to get to the college. 是的 我每天經(jīng)過它去上學(xué)
[02:09.06]Never re-create places from your memory. 永遠不要根據(jù)記憶來重建地點
[02:11.20]Always imagine new places. 要一直想象新地點
[02:12.67]You draw from stuff you know, right? 要從熟悉的事物開始創(chuàng)造 不是嗎?
[02:14.67]Only use details. A streetlamp or a phone booth. 只能用細節(jié) 一盞路燈或是一座電話亭
[02:17.86]Never entire areas. 不能套用整個地點
[02:19.04]Why not? Building a dream from your memory... 為什么不能? 從回憶來建造夢境
[02:21.34]is the easiest way to lose your grasp on what's real and what is a dream. 最容易讓你分辨不清現(xiàn)實和夢境
[02:25.01]Is that what happened to you? Listen to me. 這是你的遭遇? 聽我說
[02:27.25]This has nothing to do with me, understand? 這跟我無關(guān) 明白嗎?
[02:29.42]That why you need me to build your dreams? 那為什么要找我來為你造夢?
[02:31.55]Hey, get off of her. Back up. Back up. 嘿 放開她 退后 退后
[02:34.26]Cobb! Cobb! Get off of her! 柯布 柯布! 放開她!
[02:36.06]Let me go! Let me go! Mal! 放開我! 放開我! 瑪爾!
[02:38.49]Mal! Cobb! Wake me up! 瑪爾 柯布 叫醒我!
[02:40.76]Wake me up! Wake me up! No! 叫醒我 叫醒我! 不!
[02:42.73]Mal, no! No! Wake me up! 瑪爾 別 叫醒我!
[02:45.87]Hey, hey, hey. Look at me. You're okay. You're okay. 嘿 嘿 看著我 你沒事了 沒事了
[02:50.00]Hey. Why wouldn't I wake up? 嘿 為什么我醒不來
[02:53.54]There was still time on the clock. 預(yù)定的時間還沒到
[02:55.53]You can't wake up from within the dream unless you die. 在夢里 除非你死了 否則是不能醒來的
[02:58.01]She'll need a totem. What? 她需要個圖騰 什么?
[02:59.78]A totem, it's a small personal 圖騰 是一個小的私人物品
[03:01.42]That's some subconscious you've got on you, Cobb! 你的潛意識還真給力呢 柯布
[03:04.12]She's a real charmer. 她真迷人
[03:06.12]I see you met Mrs. Cobb. She's his wife? 我看你是見過柯布太太了 那是他妻子?
[03:08.92]Yeah. So a totem. You need a small object, potentially heavy. 是的 圖騰 就是個小物品 有點份量
[03:13.04]Something you can have on you that no one else knows. 你獨有的東西 不讓別人知道
[03:15.50]Like a coin? No. 比如硬幣? 不
[03:16.90]It needs to be more unique than that. Like, this is a loaded die. 要比那個更獨特 比如 這是注鉛的骰子
[03:22.64]No, I can't let you touch it. That would defeat the purpose. 不行 我不能讓你碰它 那就事與愿違了
[03:25.71]See, only I know the balance 看 只有我才知道
[03:27.28]and the weight of this particular loaded die. 這骰子的平衡點和重心在哪里
[03:30.08]That way, when you look at your totem... 這樣的話 當(dāng)你看著你的圖騰
[03:32.08]you know beyond a doubt that you're not in someone else's dream. 你就能確定地知道你不在別人的夢里
[03:38.62]I don't know if you can't see what's going on, 我不明白 是你看不到出了什么事
[03:41.58]or if you just don't want to... 還是你不愿望去面對...
[03:43.09]but Cobb has some serious problems that he's tried to bury down there. 但柯布有些嚴重的問題 他試圖去掩飾
[03:46.79]And I'm not about to just open my mind to someone like that. 我不打算向那樣的人敞開心扉
[03:56.87]She'll be back. I've never seen anyone pick it up that quickly before. 她會回來的 我從沒見過哪個人學(xué)得這么快
[04:00.74]Reality's not gonna be enough for her now, and when she comes back.... 現(xiàn)在對她來說 只有現(xiàn)實是不夠的 等她回來時
[04:05.61]When she comes back, you're gonna have her building mazes. 等她回來 你要讓她建迷宮
[04:08.45]Where are you gonna be? I gotta go visit Eames. 你要去哪兒? 我去看看埃姆斯
[04:11.02]Eames? No, he's in Mombasa. It's Cobol's back yard. 埃姆斯? 不行 他在蒙巴薩 那兒可是康布的地盤
[04:14.60]It's a necessary risk. 這個險必須冒
[04:16.19]Well, there's plenty of good thieves. We don't just need a thief. 厲害的賊多得是 我們要的不是賊
[04:20.56]We need a forger. 我們需要的是偽造者
[04:30.30]Rub them together all you want, they're not gonna breed. 全都下了吧 留著它們也不會繁殖
[04:33.44]You never know. 你怎么知道
[04:35.41]I'm gonna get you a drink. 請你喝一杯
[04:39.61]You're buying. 這個就是
[04:47.45]Your spelling hasn't improved. Piss off. 你的拼寫還是這么爛 死一邊去
[04:49.92]How's your handwriting? 你書寫怎么樣?
[04:52.06]It's versatile. Good. 風(fēng)格多變 很好
[04:54.06]Thank you very much. 非常感謝
[04:55.96]Inception. 奠基
[04:57.56]Now, before you bother telling me it's impossible, let me 在你費心告訴我那是不可能的以前 讓我來...
[05:00.57]No, it's perfectly possible. It's just bloody difficult. 不 那完全可能 只是難得要命