Tonight, we'll report to you only here on 360.
今晚,我們將在360帶給你獨(dú)家報(bào)道。
We have a confirmation tonight the scandalinvolving IRS could be widely beyond the targeting ofconservative political groups.
我們今晚確認(rèn)國(guó)稅局牽涉的丑聞將遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過針對(duì)保守派政治團(tuán)體作為目標(biāo)。
Those groups, of course, are seeking taxes out of statues.
這些團(tuán)體,當(dāng)然,正在尋求不合情理的稅收。
CNN has learned at least one former air marshal who publically criticized and then sued the US government as being interviewed by the IRS Inspector General's office.
CNN獲悉至少一位前空軍中將公開批判,然后起訴由國(guó)稅局檢察長(zhǎng)辦公室召見的美國(guó)政府。
Why? Because he was suddenly audited by the IRS after speaking out against the management and the politics of a federal agency.
為什么?因?yàn)樵诠恢v出反對(duì)一個(gè)聯(lián)邦機(jī)構(gòu)的管理和政治后,他突然受到了美國(guó)國(guó)稅局的審查。
Keeping the monistic could mean the investigation into IRS extending to how the agency treated not only tea party groups but other individuals who's spoken out against the government.
保持一元論可能意味著對(duì)于國(guó)稅局的調(diào)查將延伸至該機(jī)構(gòu)不只如何應(yīng)對(duì)茶黨團(tuán)體,還有其他反對(duì)政府的個(gè)人。
Here's the Investigate Correspondent Drew Griffin with the 360 exclusive.
接下來為您呈現(xiàn)的是調(diào)查記者德魯·格里芬在360的獨(dú)家報(bào)道。
Jeffrey Black is a former federal air marshal who spoke out and eventually became a well-known government whistle-blower against the Federal Air Marshal Service and the Department of Homeland Security.
前聯(lián)邦空軍中將杰弗里·布萊克講出并最終成為一位著名的反對(duì)聯(lián)邦空軍中將服務(wù)和國(guó)土安全部的政府告密者。
He even testified,
他甚至作證,
closed doors before congress.
在國(guó)會(huì)緊閉的大門前。
But it is what happened after he retired in June of 2010 that he came to believe that someone in the Federal Air Marshal Service or the Department of Homeland Security or the Obama'sAdministration itself was using the IRS to retaliate against him.
但在2010年6月他退休后,他開始相信有人在聯(lián)邦空軍中將服務(wù),國(guó)土安全部或奧巴馬政府本身正利用國(guó)稅局來報(bào)復(fù)他。
“We reported the aircraft before the passengers that was one of the flaws in the boarding procedures.”
“我們報(bào)道在乘客面前的飛機(jī)在登機(jī)手續(xù)方面出現(xiàn)了其中之一的缺點(diǎn)。”
Jeffrey Black appeared in this documentary movie entitled “Please remove your shoes.”
杰弗里·布萊克出現(xiàn)在這部名為《請(qǐng)脫鞋》紀(jì)錄片當(dāng)中。
A spoof of the TSA's security procedures.
這是惡搞TSA安全程序的一部短片。
Its in Washington D.C. came on June 30, 2010.
它出現(xiàn)在華盛頓特區(qū)是在2010年6月30日。
That same day, Jeffrey Black found out he was under investigation by the IRS.
而在同一天,杰弗里·布萊克發(fā)現(xiàn)他正在被美國(guó)國(guó)稅局調(diào)查。
“Almost to the hour that the movie started, there was an IRS agent knocking at my door at home.”
“幾乎在電影開始的時(shí)間,有一位國(guó)稅局人員敲我家的門。”
“You don't think anyway that's a coincidence.”
“你無論如何都不會(huì)認(rèn)為這是一個(gè)巧合。”
“I think the IRS is going to call that a coincidence.”
“我認(rèn)為美國(guó)國(guó)稅局才稱其為巧合。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市豐樂公寓(南區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群