This is CNN Radio.
這里是CNN廣播。
There are many that have bastardized me, said that I was going to hell on social media.
有很多人中傷我,詛咒我會(huì)在社交媒體上下地獄。
There was even one radio station that encouragedtheir listeners to call here to the church and tell me I was going to hell.
甚至有一個(gè)無(wú)線(xiàn)電臺(tái)鼓勵(lì)他們的聽(tīng)眾們打電話(huà)給教會(huì)并且告知我會(huì)下地獄。
Albert Narj is the pastor at West Point Baptist Church in Chicago.
艾伯特·那爾吉是在芝加哥西點(diǎn)浸信教堂的牧師。
And as his state moves toward legalizing gay marriage his stands of support for that effort has drawn criticism from some of his clergy, and from other Black church leaders across the Windy City.
而當(dāng)他的州朝著同性婚姻合法化的道路邁進(jìn),他也表示支持,并且批判他的一些神職人員及溫德城其他黑人教會(huì)領(lǐng)袖的支。
Many of them came and whispered in my ears, “I support you, man.”
他們中的許多人過(guò)來(lái)在我耳邊耳語(yǔ):“伙計(jì),我支持你。”
But they won't come out publicly because you will be ostracized.
但他們不會(huì)公開(kāi),因?yàn)檫@樣的話(huà)你會(huì)遭到排斥。
Do your think these clergy colleagues of yours will eventually come out and support gay marriage?
你認(rèn)為你的這些神職人員同事最終會(huì)站出來(lái)支持同性婚姻?
Do you think it's heading in that direction?
你認(rèn)為是朝著那個(gè)方向前進(jìn)嗎?
If you had a better chance of becoming African American, my friend,
如果你有了一個(gè)更好的機(jī)會(huì)成為非裔美國(guó)人,我的朋友,
it's not going to happen.
這純屬天方夜譚。
Welcome to CNN Radio News day.
歡迎收聽(tīng)CNN廣播新聞。
I'm Tommy Undres.
我是湯米·安德魯斯。
Gay marriage and the Black church, civil rights and sexuality.
同性戀婚姻和黑人教會(huì),民權(quán)和性欲。
We'll take up that evolving conversation later in the show.
在稍后的節(jié)目中我們會(huì)討論這些話(huà)題。
But first we start with what turned into a wild day on Capitol Hill,
但首先我們從國(guó)會(huì)山瘋狂的一天開(kāi)始,
and the most unexpected news left the nearly full House of Representatives silent.
最意想不到的新聞致使幾乎全部的眾議院代表們沉默無(wú)聲。
You’ve heard that kind of hiss?
你聽(tīng)說(shuō)過(guò)這樣的噓聲嗎?
Well, you might hear a few grumbling in a second.
嗯,退而求其次你可能曾聽(tīng)過(guò)一些抱怨。
That's the sound of a massive bill, the 5-year farm bill, sponsored by Republicans nearly failing.
這一聲音來(lái)自一項(xiàng)由共和黨人支持的5年期農(nóng)業(yè)法案幾乎失敗的時(shí)候。
House members just stood in silence at a surprise.
眾議院議員們只是驚愕地默默地呆立著。
The Yeas are 198, the Nays are 234, the bill has not passed.
贊成票數(shù)198,否決票數(shù)234,所以該法案沒(méi)有通過(guò)。
More on who was cheering in a second.
更多的是關(guān)于誰(shuí)在而后歡呼。
That surprise vote came at the exact time the Senate was announcing a major bipartisan deal on immigration.
那次令人驚訝的投票準(zhǔn)確的時(shí)間發(fā)生在議院宣布兩黨就主要移民法案協(xié)議進(jìn)行討論的時(shí)候。
To talk about both of these stories, our Lisa Dayshut Dan joins us now from her booth in theattic of the Capital.
為了討論這兩個(gè)故事,我們的記者麗莎·戴斯特·丹現(xiàn)在加入到我們當(dāng)中。
Hi, Lisa. Hey, Tommy.
你好,麗莎。你好,湯米。
Lisa, so immigration is huge news but can I first ask you about the farm bill vote?
麗莎,那么移民問(wèn)題無(wú)疑是爆炸性新聞,但我能先問(wèn)你關(guān)于農(nóng)業(yè)法案的投票嗎?
They've been talking about this thing forever. What happened?
他們永遠(yuǎn)都是一直在談?wù)撨@件事。發(fā)生了什么?
A lot of us settled 180s as soon as we saw that happened and almost wouldn't believe it.
我們很多投了180多贊成票的人在看到所發(fā)生的事情后幾乎不敢相信。
There were a lot of actors in this vote, Tommy.
湯米,在這次投票中有很多演員。
One, Republican didn't like the amount of subsidies in this bill.
首先,共和黨人也不喜歡這項(xiàng)法案中的補(bǔ)貼金額。
They thought that it was laden with kind of port to farmers, at least conservatives did.
他們認(rèn)為法案為農(nóng)民們提供了各種途徑,至少保守派是這樣。
On the other hand, Democrats didn't like cuts to food stamps that are in the bill, and more requirements for food stamp recipients.
另一方面,民主黨人不喜歡削減法案中的食品券,該法案則要求更多的食品券接受者。
But I think what I really want to point out about his vote is not just how surprising it is, but that it is a very big deal.
但是我想自己真的需要指出的是關(guān)于他的投票不僅僅是多么令人驚訝,而且這是一筆非常大的交易。
The farm bill is under a temporary extention right now.
農(nóng)業(yè)法案現(xiàn)在正處于一種臨時(shí)延期當(dāng)中。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思烏魯木齊市鐵路局融海大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群