CNN英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2013年07月CNN新聞聽力 >  內(nèi)容

CNN News:斯諾登尋求政治庇護(hù) 可能仍在俄羅斯機(jī)場

所屬教程:2013年07月CNN新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8838/20130708cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Somewhere in Moscow's airport,

在莫斯科的機(jī)場某處,

U.S. intelligence leeker Edward Snowden remains in a state of limbo searching for a country to take him in.

美國情報(bào)泄密者愛德華·斯諾登仍處于尋找一個(gè)愿意接受他的國家的不穩(wěn)定狀態(tài)。

Vladimir Jutier and Fredric Planken have gathered the latest on the former national securitycontractor's ongoing saga.

弗拉德米爾·朱特爾和弗雷德里克·普拉金已經(jīng)了解到在這位前國家安全承包人正在上演傳奇的最新進(jìn)展。

First, let's go to Vladimir Jutier.

首先,我們來連線弗拉德米爾·朱特爾。

It's day 11 of the Edward Snowden's stakeout .

這是第11天對(duì)愛德華·斯諾登的監(jiān)視。

The 30-year-old NSA leaker remains holed up here in a transit lounge of Moscow's Sheremetyevo airport.

這位30歲的NSA泄密者仍然躲藏在莫斯科謝列梅捷沃機(jī)場的一間轉(zhuǎn)港休息室內(nèi)。

At least according to Russian president Putin, he says that as long as he remains in transit,

至少根據(jù)俄羅斯總統(tǒng)普京所言,只要他仍在那里,

he technically isn't in Russia.

從技術(shù)上角度上說他就不在俄羅斯。

Now, we got here about 5:30 in the morning,

現(xiàn)在,我們大約早上5點(diǎn)半到達(dá)這里,

and we spent most of our day walking up and down the corridors,

我們花了一天大多數(shù)的時(shí)光在走廊上走來走去,

checking out the various gates of the flights of departing to the countries where Snowden has applied for asylum.

檢查斯諾登已經(jīng)申請(qǐng)庇護(hù)前往那個(gè)國家的航班的各種各樣的門。

And so far we haven't spotted him.

但到目前為止,我們還沒有發(fā)現(xiàn)他。

This is a pretty nice lounge with restaurants, a bar and even Burger King.

這是一個(gè)配備有餐廳的非常不錯(cuò)的休息區(qū),一個(gè)酒吧,甚至還有漢堡王。

But we can't be sure he's even visited them.

但是我們不能確定他甚至?xí)磉@里坐坐。

So the question is how long can Snowden keep this up.

所以問題是斯諾登可以一直這樣多久。

I just got there and I keep asking, wait, when does our flight to HK take off.

我剛到那里后就不斷詢問,等等,我們到香港的航班什么時(shí)候起飛。

Many travelers we spoke with were not at all sympathetic to Snowden's plight, and say his action put America at risk.

我們?cè)儐柕脑S多旅行者都不同情斯諾登的困境并表示他的行為讓美國面臨風(fēng)險(xiǎn)。

There is a reason why that had to be kept secrect and he didn't have the right to make that knowledge public.

對(duì)于他為什么必須保守秘密而且沒有權(quán)利讓公眾知曉其中有一個(gè)原因。

Fred Planken has more from our Moscow bureau.

弗雷德里克·普拉金從我們莫斯科的當(dāng)局了解到更多信息。

We are piecing the broader picture together here in our newsroom in central Moscow and right now there really isn't very much movement in the case itself but still a lot of uncertainty.

我們?cè)谀箍剖兄行牡男侣勈覍⒎糯蠛蟮恼掌丛谝黄?現(xiàn)在這一事件本身真的沒有太多進(jìn)展,但仍然很多的不確定性。

Russia says it's still looking for a third country that will take Edward Snowden in after the former contractor withdrew his request from Russia for asylum.

俄羅斯表示仍然在尋找將接受愛德華·斯諾登的第三國,而這位前承包人請(qǐng)求撤回了來自俄羅斯的庇護(hù)。

Officials in Moscow insist they will not hand him over to the U.S.;

而莫斯科的官員們堅(jiān)稱他們不會(huì)將此人移交給美國,

so it looks like he could stay inside the airport for a while.

所以看起來像他可以在機(jī)場呆上一段時(shí)間。

The case is causing diplomatic tensions.

此案已經(jīng)造成外交緊張局勢(shì)。

Bolivia's president Evo Morales was forced to make an emergency landing in Austria after attending a conference in Moscow.

在莫斯科出席會(huì)議后,玻利維亞總統(tǒng)埃沃·莫拉萊斯被迫緊急降落在奧地利。

The reason?

原因何在?

Several European countries denied his plane overflight rights because they believed Snowden might be no board.

幾個(gè)歐洲國家否認(rèn)他的飛機(jī)飛越領(lǐng)空的權(quán)利,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為斯諾登可能沒有登機(jī)。

The Bolivian president has said he would be willing to consider asylum for Snowden.

玻利維亞總統(tǒng)已經(jīng)表示他愿意考慮斯諾登的避難。

Authorities who checked Morales aircraft said Snowden wasn't there but the Bolivians likened the incident to a kidnapping.

而檢查莫拉萊斯飛機(jī)的當(dāng)局表示沒有斯諾登但玻利維亞人將這起事件同一件綁架聯(lián)系起來。

There has been no explanation as to why I was not allowed to fly over France, Portugal, Italy and later Spain too.

沒有解釋為什么不允許我飛過法國、葡萄牙、意大利和西班牙等等。

Because we had permission to land in the Canary Islands, also known as the Canaries,

因?yàn)槲覀円呀?jīng)降落許可在加那利群島,它也被稱為金絲雀,

are a Spanish archipelago located just off the northwest coast of mainland Africa, 100 km west of the border between Morocco and the Western Sahara.

它是位于非洲大陸西北海岸外的一個(gè)西班牙群島,距摩洛哥和西撒哈拉邊界以西100公里。

Marales was able to continue his journey but it remains unclear whether Edward Snowden will continue his or where he might go.

莫拉萊斯能夠繼續(xù)他的旅程,但尚不清楚是否會(huì)愛德華·斯諾登繼續(xù),他可能會(huì)去那里。

Fred Planken and Vladimir Jutier report.

弗雷德里克·普拉金和弗拉德米爾·朱特爾報(bào)道。

譯文來源https://www.kekenet.com/
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市麻園小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦