The whole country goes respectfully silent during the exams. Flights are re-routed, and people are banned from honking car horns near the exam rooms nationwide. Outside the exam halls, anxious parents wait, many having spent weeks attending temples to make offerings to ensure success. Exam hall monitors are not allowed to wear high heels or perfume for fear of distracting the students。
舉國上下在考試期間都出于尊重而保持安靜。飛機改期,人們也禁止在全國范圍內的考點附近鳴喇叭。考場外是焦慮的在等待的家長??键c的監(jiān)考人員也不允許穿高跟鞋或者灑香水,擔心會因此而分散考生的注意力。
The gaokao is one of China's most important exams. Families take it very seriously, since it determines children's higher education opportunities. Students invest vast amounts of time and energy preparing for it.The road became quiet once the exam began. Dozens of parents waited, chatting in low voices, reading newspapers or sitting silently, doing nothing at all.There were also police, urban management officers and doctors at the ready。
高考是中國最重要的考試之一。中國家庭把它看的很嚴肅而重要,因為高考可以決定孩子是否有機會繼續(xù)高等教育。學生們投入大量的時間和精力去做準備。馬路在考試開始時也立刻變得安靜了。很多家長在考點外等候,他們低聲聊天或者看報,或者安靜的坐著等待,或者就啥也不做??键c也有城管和醫(yī)生隨時待命。
A "gaokao" candidate prepares for the national college entrance exam outside Beijing No. 8 Middle School, an exam site, in Beijing, capital of China, June 7, 2014. The exam, known as the "gaokao", began on Saturday. A total of 9.39 million people have registered for the exam this year to vie for 6.98 million vacancies in universities and colleges. [Photo/Xinhua]
2014年6月7日,首都北京一名高考考生正在北京第八中學考點外準備參加高考。今年總計共有939萬考生注冊參加高考,他們將競爭698萬個高校錄取名額。
Children and parents anxious about results of National College Entrance Exam. Zhang Libing's son was among the 9.39 million students registered to take the National College Entrance Examination, or gaokao, this year。
考生和家長都非常擔心高等院校統(tǒng)一考試的結果。張力賓(音譯)的兒子就是今年939萬報名考生中的一員。
The exam began at 9 am.More than 70,000 students were scheduled to take the exam in Beijing alone. Chinese is the first subject tested.Zhang said he felt even more nervous than his son."My boy usually doesn't get up if nobody wakes him, but he got up on his own at 6 am today," Zhang said。
考試9點開考。光是在北京,就有7萬考生計劃參加考試。語文是第一場考試科目。張立賓說他比自己的兒子還要緊張,“我兒子通常是沒人叫他就醒不來的,但是他今天6點多就起來了。”
He worried how his son will perform on the test, since Chinese was not his strongest subject.Zhang felt a bit relieved when the boy smiled as he entered the hall。
他非常擔心兒子的考試考的怎樣,因為語文并不是他兒子的長項。當看到兒子走進考場時面帶微笑,他才覺得稍微放松一點。
A "gaokao" candidate (R) embraces her teacher before entering an exam site of national college entrance exam at Zhongguancun Middle School in Beijing, capital of China, June 7, 2014.
2014年6月7日,北京中關村考點,一名高考考生在走進考場前和她的老師擁抱。
Transformers: Age of Extinction will open in China day-and-date with its June 27 U.S. release, a week after its world bow in Hong Kong。
變形金剛-絕跡重生在暑期檔也將緊隨美國6月27日首映后一周左右在香港發(fā)布。
"The annual college entrance exam is coming, so I’d like to wish all of you students out there lots of luck, and don’t forget to catch Transformers 4 -- after the exam!”Nicola Peltz and Jack Reynor also wished the students luck in achieving high scores in a joint video。
變形金剛4-絕跡重生的男女主人公妮可拉·佩爾茨和杰克·萊諾也一起在一檔視頻中給各位高考考生帶來祝福:"高考來臨,我們希望每位考生都有好運考出好的成績,考試完后輕松一下,不要忘了看看變形金剛4。“