Breathe. It will be okay.
深呼吸,你能行的。
1. Not so good – “God will never give you more than you can handle.”
不要說:“上帝不會(huì)讓你承受更多苦難。”
Better – “This must be so hard for you.”
不如說:“我知道你肯定非常難受。”
2. Not so good – “I’m sure it’s all for the best.”
不要說:“我想這一切可能是最好的結(jié)果。”
Ack! Try really hard not to say this! Right now, the grieving person doesn’t see that anything is for the best except to have her loved one back.
我的天,千萬別說這句話!這個(gè)沉浸在悲痛中的人并不覺得一切是好結(jié)果,除非她的至親能夠復(fù)活。
Better – “It’s hard to understand why these things happen.”
不如說:“真不知道為什么會(huì)發(fā)生這樣的事情。”
3. Not so good – Saying nothing at all.
不要:什么都不說。
Better – “I’m not sure what to say but I want you to know I’m here for you.”
不如說:“我不知道該說些什么,你只要知道我一直都在你身邊。”
4. Not so good – “He’s in a better place” or “Just be happy he isn’t in pain anymore.”
不要說:“他去了更好的地方” 或 “開心點(diǎn),他不再痛苦了。”
These things are always so well-intentioned, but ouch! The place the griever wants him to be is with her, no matter how much pain he was in or how difficult the caregiving was.
這些話的初衷的確是好的,但是悲痛者還是希望至親就在自己身邊,無論至親有著什么樣的痛苦或者無論照顧起來是多么的麻煩。
Better – “You must miss him terribly.”
不如說:“你肯定十分想念他。”
5. Not so good – “I know exactly how you feel.”
不要說:“我完全知道你的感受。”
This is very tempting to say, but be careful: Even if you have experienced a loss, each person has their own unique path to travel so you can’t know exactly how he feels.
我們總會(huì)說這句話,但是記住,即使你也失去過親人,但每個(gè)人的生命旅途不一樣,所以你并不可能完全知道別人的感受。
Better – “I can’t begin to understand how you feel”
不如說:“我沒法真正體會(huì)你現(xiàn)在的感受。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市聯(lián)美新天地華府英語學(xué)習(xí)交流群