英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語微信精選 >  內(nèi)容

三八婦女節(jié)特典:英語中對女性的搞笑稱呼

所屬教程:英語微信精選

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

1、old hen 老婆子

俗語,男性用語,專用于中年以上的女性。除開玩笑的場合外,女性不太歡迎這一稱謂。因為“old hen”的字面意思是“老母雞”。這一表達的來源是:從男人們的眼光來看,母雞來回亂跑,湊在一起唧唧喳喳,或者互相對啄。Three old hens from the neighbored were standing on the corner gossiping.(有三個鄰居老婆子站在街角上說長道短。)說到hen還要提到與hen相關(guān)的表達:hen-pecked怕老婆的,本義是“被母雞啄的”。意思是“象軟弱的公雞經(jīng)常被強壯的母雞啄傷。男子懾于女性的淫威,表現(xiàn)得服服帖帖”。這個表達出自1690年德萊頓的喜劇《安菲特律翁》和1712 發(fā)行的雜志《旁觀者》。理解了上面的意思,那么hen party就不難理解為“女人的聚會”。后引申為凡是只有女人參加的社交性聚會都叫hen party。與它相對的是stag party雄鹿會,只有男子參加的聚會。

2、spring chicken 少女

原意“童子雞,不超過10個月的肉嫩的筍雞”。這一表達來源已久:在古時候由于孵化技術(shù)上的原因,不到春天就很難得到這樣的雞,后轉(zhuǎn)義為“少女”。Mrs. Gray may not be a granny, but she's certainly no spring chicken.(格雷夫人也許還不算老太太,但是她的年紀肯定不小啦。)有時可直接用chick表示“小女孩兒”。That chick's a real tiger. She scratched my face when I talked back.(那小娘兒們可真是個母老虎。當我還嘴時,她竟然抓破了我的臉。)

3、the little woman 老婆,太太

請注意不要漏掉定冠詞the。I promised the little woman to be home early tonight.(我答應(yīng)我老婆今天晚上早回家。)偶爾也表示“你太太”。How's the little woman?(你太太好嗎?)對太太的稱呼還有Missus,帶有戲謔的說法。I'm fine, but the missus has been a little under the weather recently.(我身體很好,但是我老婆最近有點不舒服。)有時用于對方或第三方的妻子。Hello, Jim. How's the missus these days?(吉姆,你好。你太太最近好嗎?)對妻子的稱呼另有one's better half。這一表達是以基督教的男女結(jié)婚合成一體的教義為基礎(chǔ)的。I promised to take my better half shopping this afternoon.(我答應(yīng)我妻子今天下午帶她去買東西。)

4、one's ball and chain 老婆

本義是“帶有重鐵球的腳鐐”。過去犯人在戶外勞動時,為防止他們逃跑而帶上這種刑具。把丈夫象犯人似地束縛起來,轉(zhuǎn)用于玩笑中指“老婆”。Yes, I'm going to the party tonight, but I'll have to drag along my ball and chain.(是呀,我要參加今天的社交晚會,但是我必須帶著我家的母老虎。)Lady of the house也指“老婆,屋里頭的”。

5、one's old lady 老娘,某人的母親

此處的old并不表示“老,年紀大”,與an old lady“老太太”不同。Her old lady is very young.(她老娘很年輕。)這樣的說法很自然。但有時可能有人不喜歡,所以使用時要注意場合。在談到自己的母親時,可以加定冠詞,作the old lady。The old lady has gone to bed.(俺娘已經(jīng)睡下了。)

那fat lady指的什么呢?先看例句:The opera is not over until the fat lady sings.(關(guān)鍵人物出面問題才會解決。)原來fat lady是在歌劇中演壓軸戲的女主角,俗稱“大姐大”。說到one's old lady,順便提及one's old man老爸,老頭。His old man is thirty.他老豆30歲了。在指“家父”時,加定冠詞,作the old man。I'll have to ask the old man.(我得去問問我爸爸。)

6、doll 美人

本義“洋娃娃”。在男性使用的場合僅指“美人”,并無頭腦簡單的意思。Get a load of that doll over there. I wonder what her name is.(你瞧瞧那邊的那位美人喲!)不知道她叫什么名字。女性把doll翻版用作對男性的稱呼,表示“有魅力的英俊男子”。Isn't the captain of the baseball team a doll?(棒球隊長是不是很帥?)有時doll表示“可愛的姑娘”。My brother's new girl friend is a doll.(我弟弟新近交的女朋友是個挺可愛的姑娘。)

7、skirt 青年女子

這一表達來源于女性穿的裙子,與中國舊時用 “裙釵”表女子是一樣的構(gòu)思。這一說法僅限于男子對女性的稱呼,因為女性并不喜歡這一稱呼。There are a lot of good-looking skirts among the freshmen this year.(在今年新入學(xué)的大學(xué)一年級學(xué)生中,有很多好看的姑娘。)

8、clinging vine 會撒嬌的女子;依賴男子的女人

像繞在樹上的爬藤一樣總挎著男人胳膊的女人。 Every time we invite Bill to dinner, he shows up with one of his clinging vines.(我們每次請比爾吃飯的時候,他總是帶著一位貼在身上撒嬌的女人。)這一習(xí)語多用于未婚的女性。在用于已婚女性時,意思是“不能獨立,依賴男人生活的女人”。Why don't you do something by yourself for a change? When I married you I didn't realize you were such a clinging vine.(你為什么不改變一下,自己做點什么事情呢?我跟你結(jié)婚時,我不知道你是這樣一個沒有獨立能力的女人。)

9、a plain Jane 不起眼的女人

這里的plain是“不惹人注目的,樸素的”,而Jane是一般女人名,plain與Jane合轍押韻。I wonder why a handsome man like Jeff married such a plain Jane.(我很奇怪象杰夫這樣出色的男子怎么會與一個不怎么起眼的姑娘結(jié)婚。)

10、jailbait 禍水妞兒

一般指11-15歲有姿色的少女。jail是 “監(jiān)獄”,bait是“誘餌”,押母韻,合起來就是“使人進監(jiān)獄的誘餌”。認為美色誘發(fā)犯罪顯然是想推脫干系,對女性極不公平。She's a beautiful girl—but beware, she's jailbait.(她是個漂亮姑娘,但是要當心,可是個禍水妞兒啊。)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市寧靜之都檀城西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦