英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語微信精選 >  內(nèi)容

為什么中國(guó)人總是記不住英語單詞?

所屬教程:英語微信精選

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

漢語拼音的先入為主,讓中國(guó)人誤解了英語單詞很多年。中華漢字,博大精深,但是苦于大量漢字缺乏表音能力(比如:“大”字的字面結(jié)構(gòu)無論如何與其發(fā)音[da]產(chǎn)生不了任何瓜葛),國(guó)人一直在尋找給漢字注音的方法。公元1958年,第一屆全國(guó)人民代表大會(huì)第五次會(huì)議正式批準(zhǔn)《漢語拼音方案》,當(dāng)年秋季開始,《漢語拼音方案》作為小學(xué)生必修的課程進(jìn)入全國(guó)小學(xué)生的課堂。于是,很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi),中國(guó)人是在正式學(xué)習(xí)英語單詞好幾年之前就先以漢語拼音的方式接觸了拉丁文26個(gè)字母,這種先入為主,直接干擾了后來他們對(duì)同樣是由拉丁文字母組成的另一個(gè)有機(jī)的符號(hào)系統(tǒng)——英文單詞的正確認(rèn)識(shí),進(jìn)而導(dǎo)致了將兩者混淆視聽。比如,小學(xué)一年級(jí)的我們,在書本中漢字“玻”的頭上看到了“bo”兩個(gè)字母,這兩個(gè)字母是沒有任何實(shí)際內(nèi)涵的,它們只是為“玻”字拼出一個(gè)類似的聲音而已。它們與“婆婆”里的“po”也沒有任何邏輯關(guān)聯(lián)——“婆婆”不一定是“玻璃”對(duì)吧?所以漢語拼音的本質(zhì)就真的只是一個(gè)個(gè)獨(dú)自存在的“拼”合的聲 “音”。然而,英語單詞可絕對(duì)不是這樣的,我們知道英語單詞叫做“word”,你可知道每一個(gè)“word”里面都有一個(gè)“world”?英語單詞中動(dòng)詞 “bore-鉆孔”里的“bo”也是兩個(gè)字母,但它倆可不僅僅是一個(gè)聲音,那可是模仿著另一個(gè)名詞“pore-孔、小孔”的“po”而創(chuàng)造的兄弟詞匯,“p”是清輔音字母(發(fā)音時(shí)聲帶不振動(dòng)),出現(xiàn)在相對(duì)應(yīng)的名詞中;“b”是濁輔音字母(發(fā)音時(shí)聲帶振動(dòng)),出現(xiàn)在相對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞中,這一點(diǎn)可是英語單詞大大的規(guī)矩,就好像名詞“advice-建議、忠告”和動(dòng)詞“advise-建議、忠告”一樣(c發(fā)清輔音、s此處發(fā)濁輔音),就好像名詞“proof- 證據(jù)”和動(dòng)詞“prove-證明”一樣(f清輔音、v濁輔音)就好像名詞“pipe-管子”和動(dòng)詞“imbibe-吸收”一樣(p清輔音、b濁輔音),等等。單詞是有邏輯的,拼音是無內(nèi)涵的,單詞和單詞之間是有血脈相連的,拼音和拼音之間是彼此孤立的。找到相關(guān)聯(lián)的成對(duì)兒?jiǎn)卧~組合記憶,利用其中一個(gè)相對(duì)熟詞去捆綁記憶另一個(gè)陌生詞匯,正是事半功倍!而,無數(shù)的中國(guó)人卻誤以為英語單詞和漢語拼音是“差不多的東西”,于是放棄了學(xué)習(xí)英語單詞時(shí)的邏輯思考,放棄了去琢磨英語單詞里的“所以然”,對(duì)英語單詞所能掌握的信息只有一個(gè)空洞的讀音,便只能無奈地選擇死記硬背,更可悲的是死記硬背那些本是用來檢索單詞的、從A到Z音序排列的單詞表!真是要被后世的子孫貽笑千年了。

漢字和英語單詞造字時(shí)不同的游戲規(guī)則讓中國(guó)人恐懼了英語單詞很多年。

 

漢字和英語單詞造字時(shí)不同的游戲規(guī)則讓中國(guó)人恐懼英語單詞

 

漢字和英語單詞造字時(shí)不同的游戲規(guī)則讓中國(guó)人恐懼英語單詞

天下事物,一分為二。

漢字,長(zhǎng)于表義,拙于表音;英語單詞,恰恰相反。

 

“休”,是“have a rest”的意思

 

“休”,是“have a rest”的意思

“休”,是“have a rest”的意思,我們看到了一個(gè)“人”倚靠在一棵“樹”旁正在休息的愜意,于是心領(lǐng)神會(huì),將它永遠(yuǎn)記住了。漢字造字講求一個(gè)理念叫“壓縮”,將一個(gè)寬 “人”變成窄“亻”,把一個(gè)寬“木”壓縮成窄“木”,進(jìn)而拼湊成“休”字,這樣一來,新造字“休”倒是精妙地表達(dá)了“倚樹而憩”的意境,卻,丟失了文字的表音能力,一個(gè)“人”、一個(gè)“木”是怎樣拼合也拼不出來一個(gè)“xiu”的讀音啊!不知情者,還有種取“[ren]”之“[r]”、取“[mu]”之 “[u]”,將“休”字讀成“[ru]”呢!我們明白了,漢字造字時(shí),為了追求新造文字的易認(rèn)性,喪失了文字的易讀性,正所謂“魚和熊掌不可兼得”。反觀英語單詞,“音”、“義”特長(zhǎng)正相反。隨便一個(gè)單詞,“mother”,“fire”,“see”,“lurk”…無論長(zhǎng)短,其聲音都已經(jīng)寫在了臉上,別管是否見過,拿過來就能讀,并且讀個(gè)八九不離十,英語單詞的表音能力實(shí)屬?gòu)?qiáng)悍。但是一問什么含義,就都不認(rèn)識(shí)了。那么,英語單詞這樣強(qiáng)大的表音能力之下,難道就沒有表示含義的能力了么?不可能沒有!就拿最后一個(gè)“lurk-潛伏、埋伏”而言,這個(gè)叫做“潛伏”的托福[微博]單詞,源自于英語初中詞匯“lower-低點(diǎn)兒;降下”,指人或動(dòng)物蹲下身體再往前窺看,已達(dá)成“潛伏、埋伏”的效果,就像漢字說一個(gè)人“貓”在那、躲“貓貓”,漢字的潛伏里也有“犬”字一樣,都是比喻像小貓小狗一樣蹲下,這就正是“潛”,正是“伏”。

 

英文拼寫

lurk-潛伏、埋伏

但就在這時(shí),幾百年前的英語造詞者們?cè)谧非笮略煳淖值?ldquo;易認(rèn)”和“易讀”問題上,和漢字的造字祖先們走上了截然相反的道路——他們選擇了文字的 “易讀”,忍痛放棄了“易認(rèn)”。他們沒有像漢字從“人+木”到“休”一樣也將素材“lower”整體壓縮,而是選擇了字母刪減的方式將“lower”裁剪成了“lurk-潛伏”(“lur”摘取自“lower-低點(diǎn)兒;降下”、元音字母o和e簡(jiǎn)略掉、w音變成u以便于發(fā)音,末尾字母“k”模仿“look- 看”——蹲下來看——潛伏、埋伏,注:字母“w”讀音“double u”是字母“u”的親緣字母)。西方前輩之所以這么做,是為了追求新造單詞“lurk”極強(qiáng)的表音能力,當(dāng)然,也就隱藏了“lurk”的表義功能,又是好一個(gè)“魚和熊掌”。于是導(dǎo)致后人,在沒有詞源學(xué)學(xué)家或資深的詞匯教師帶領(lǐng)的情況下,自己是不能認(rèn)識(shí)英語單詞的,試想,“認(rèn)識(shí)”都不能達(dá)到,怎么能記下來呢?要知道,人的機(jī)械記憶能力,遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于其邏輯記憶能力啊。這就是為什么我們很難記住超過十個(gè)電話號(hào)碼,卻能記住大量我們可以理解的漢字,從今天起,你要知道一個(gè)事實(shí),英語單詞也是可以理解的。當(dāng)你懂了從“lower”到“lur”的裁剪邏輯,也就不用我贅述為什么“tower-塔”要裁剪成“tur”的樣子進(jìn)而創(chuàng)造單詞“turret-小塔”了。

此外,我們除了要懂得一個(gè)單詞本身是有內(nèi)涵的,我們還要知道此單詞與彼單詞之間也是有關(guān)聯(lián)的??墒菫槭裁催^去中國(guó)人發(fā)現(xiàn)不了這些關(guān)聯(lián)呢?因?yàn)檫^去我們?cè)诒衬前でУ秲旱脑~匯表啊!這挨千刀兒的詞匯表,將本來有著彼此邏輯關(guān)聯(lián)的單詞們重新洗牌,按照從A到Z的檢索順序丟給中國(guó)人去背,這不是作孽,又是什么?更有甚者,還有某些英語專業(yè)的“斗士”們,口口聲聲要背下一本英文字典,實(shí)則頑愚到了極致,他年幼無知,尚可原諒,他的那些專業(yè)的老師們又是干什么吃的?“mother”本身,固然看不出絲毫和“媽”相干,但是學(xué)完“mother”應(yīng)該馬上去學(xué)習(xí)“father”,并告訴學(xué)生,這是 “mother”和“father”的“反義同源”現(xiàn)象,并懂得體會(huì)“m”和“f”在音質(zhì)上是多么得相似,于是更懂了“fake-仿造”干脆就是模仿 “make-制造”而生,更明白了為什么“your-你們的”和“our-我們的”互相影響,認(rèn)清了“fire-解雇”和“hire-雇請(qǐng)”互相曖昧的實(shí)情,也知曉了“f”和“h”在世界各種語言中總是一對(duì)孿生兄弟,醒悟了為什么福建人管“飛[fei]機(jī)”叫“hui機(jī)”、湖南人管“湖[hu]南”叫 “[fu]南”、北京話也繞不開“黑化肥發(fā)黑會(huì)發(fā)揮”的別扭勁兒、謝娜硬把“fashion”讀成“歡shion”了。原來英語單詞不是孤立而生,它的含義要靠另一個(gè)相對(duì)應(yīng)的詞匯相輔相成地表達(dá),單詞,是有道理的,這個(gè)道理,很實(shí)在,很感人,其實(shí),也很簡(jiǎn)單。

很多英語教師對(duì)于單詞的錯(cuò)誤判斷讓中國(guó)人冷落了英語單詞很多年。

多年來,聽過太多的老師甚至教英語的老師大言不慚地說過這些話“英語單詞就是死背的!”“背單詞就靠過遍數(shù)”“單詞啊,和人的臉孔一樣,看得多了,自然就記住了”,“背單詞最好的方法就是沒有方法!”“用閱讀背單詞”“單詞是生硬拼湊的,攻克單詞就靠?jī)蓚€(gè)字——信念!”……

聽到這些話,作為一個(gè)深知英語單詞之偉大奧妙的一名華人世界頂級(jí)英語單詞記憶教師。我想哭也想笑。哭什么?哭這些老師太無知了,時(shí)值21世紀(jì)的光天化日之下,還有這么多的學(xué)生受著這種納粹的、剝奪人性的、大躍進(jìn)式的落后教育理念的摧殘,他們要等到什么時(shí)候才能重見光明?我要向全世界大聲疾呼,單詞不是背的,也不是跪的,更不是有罪的,單詞,是嫵媚的,是要品位的,是充滿智慧的。我又笑什么?我笑華夏之內(nèi),英語單詞教育的事業(yè)真是方興未艾啊,在那么多無知的同行們的襯托下,我的單詞破解速記教程和若干書籍一定會(huì)在全中國(guó)遍地開花了,去迎接那些被誤解、被虐待、被壓抑了那么久的渴望科學(xué)和真理的數(shù)百萬的中國(guó)學(xué)生們!盡情地,擁抱真理吧,以一種對(duì)生命最負(fù)責(zé)任的態(tài)度。

理解是記憶之父,重復(fù)是記憶之母。如果還有人敢肆無忌憚地向你灌輸“重復(fù)是記憶之母、重復(fù)是記憶之母……”的落后殘念,你不要忘了親自用指尖指著他的鼻子質(zhì)問他:“老師,你沒有父親么?”學(xué)英語,是沒有捷徑,但是也不需要爬行。(文都教育 劉一男)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南昌市臣港大樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦