孕期旅行小貼士
Between babymoons and business trips, more and more women are traveling during their pregnancies.
除了喜月旅行和日常出差,越來(lái)越多女性開始在孕期旅行。
At least that’s the anecdotal evidence that Jan Rydfors, an obstetrician-gynecologist and a co-founder of the app Pregnancy Companion, has gathered from his patients. Not the most scientific survey, he would be the first to admit, but nevertheless telling. “I’ve done this over 20 years,” Dr. Rydfors said, “and I do think women feel much more that being pregnant is a healthy state.” He added, “They tend to listen more to their bodies than to dogma, so there’s much more traveling.” (To be done, of course, under the guidance of your doctor.)
至少,這是產(chǎn)科婦科醫(yī)生讓·萊德弗斯(Jan Rydfors)通過(guò)對(duì)自己病人的觀察得出的經(jīng)驗(yàn)之談。他是應(yīng)用程序孕期伴侶(Pregnancy Companion)的聯(lián)合創(chuàng)辦人。他坦承這不是最科學(xué)的調(diào)查,卻是顯而易見(jiàn)的現(xiàn)象。“我干這一行20多年了,”萊德弗斯說(shuō),“我的確認(rèn)為女人越來(lái)越覺(jué)得懷孕是一種健康狀態(tài)。”他補(bǔ)充說(shuō),“她們更愿意傾聽自己身體的聲音,而不是教條,所以越來(lái)越多孕婦開始旅行(當(dāng)然,要在醫(yī)生的指導(dǎo)下進(jìn)行)。”
Recently Dr. Rydfors gave travel tips for pregnant women, some of which came in handy during trips he took with his expectant wife before the birth of their first daughter. Following are edited excerpts of the conversation.
前不久,萊德弗斯給孕婦們提供了一些旅行貼士。當(dāng)年他和初次懷孕的妻子一起旅行時(shí),其中一些秘訣就發(fā)揮了作用。下面的對(duì)話經(jīng)過(guò)剪輯和濃縮。
Q. Any precautions women should take before their trips?
問(wèn):開始旅行前,孕婦要做哪些準(zhǔn)備?
A. Something I recommend to all of my patients: Get a copy of your prenatal chart and a letter from your O.B. clearing you for travel, with your due date. In case there are any medical problems, doctors would have an idea of how the pregnancy has been going. Your hotel or the American Embassy should have a list of doctors that are recommended, and most medical professionals anywhere understand basic English. I’d also recommend getting a flu shot because on a plane you’re around a lot more people, you’re touching a lot of surfaces, you’re more prone to get an infection. Keep in mind it takes two weeks for the flu shot to really start working.
答:我給所有病人提的一個(gè)建議是:帶上你的產(chǎn)檢表以及產(chǎn)科醫(yī)生的旅行準(zhǔn)許函,上面會(huì)有你的預(yù)產(chǎn)期。萬(wàn)一你的身體出現(xiàn)問(wèn)題,醫(yī)生們能從中得知你的懷孕狀況。酒店或美國(guó)大使館通常會(huì)提供推薦醫(yī)師名單,不管在哪里,大多數(shù)醫(yī)務(wù)人員都懂基礎(chǔ)英語(yǔ)。我還建議你打一針流感疫苗,因?yàn)樵陲w機(jī)上,你周圍有很多人,你會(huì)觸摸很多東西,所以更易染上感冒。記住:流感疫苗打完兩周后才能真正開始發(fā)揮作用。
Anything to pack?
問(wèn):要帶哪些東西?
It’s not a bad idea before you go to ask your doctor for a prescription of azithromycin, an antibiotic for travel diarrhea that’s safe for pregnant women, and an over-the-counter antidiarrheal medication like Imodium to take along with you. With travel diarrhea, it’s more the loss of liquid than the infection that’s worrying. If you become too dehydrated, it can affect amniotic fluid and blood flow to the baby. If you have a lot of diarrhea, pure coconut water — it has a little sugar and a lot of electrolytes — is a great way to rehydrate.
答:出發(fā)前讓醫(yī)生給你開一份阿奇霉素的處方是個(gè)不錯(cuò)的主意。阿奇霉素是一種治療旅行腹瀉的抗生素,孕婦也可以安全使用。再帶一種非處方的止瀉藥,比如易蒙停(Imodium)。旅行腹瀉令人擔(dān)憂的主要是脫水,而非感染本身。如果你嚴(yán)重脫水,可能會(huì)影響胎兒的羊水和血流。如果你嚴(yán)重腹瀉,純椰汁是補(bǔ)水良品,因?yàn)樗缓稽c(diǎn)糖,卻含有很多電解質(zhì)。
My wife had terrible morning sickness, and it did get worse during the travel partly because a lack of sleep makes you a little more nauseous. She was already taking the anti-nausea medication Scopolamine, so she took a little more to max out her dosage. You can ask your O.B. about the Scopolamine patches behind your ear, which are very good and safe to use.
我妻子晨吐嚴(yán)重,旅行時(shí)的確又加重了,部分原因是缺乏睡眠讓她更易惡心。當(dāng)時(shí)她已經(jīng)吃了緩解惡心的東莨菪堿,所以她又吃了一點(diǎn),用到了最大劑量。你可以讓產(chǎn)科醫(yī)生給你開一點(diǎn)貼在耳后東莨菪堿貼,它很有效,也夠安全。
Any tips for the plane?
問(wèn):坐飛機(jī)時(shí)要注意什么?
When you’re pregnant, you tend to sweat more, pee more and drink a little less because you’re nauseous. It’s easy to get dehydrated in a plane, especially because it’s very dry. Drink as much as possible. Also, your clotting factors are elevated from the pregnancy hormones; that along with being dehydrated, your blood becomes more viscous, more prone to blood clots. Walk up and down the aisle at least once every hour to make sure blood is circulating. To help with swelling, wear loosefitting shoes and, in the last trimester, maybe some support hose.
答:懷孕期間,容易出汗,小便頻繁,因?yàn)閻盒亩粣?ài)喝水,再加上飛機(jī)上特別干,你就更容易脫水,所以你要盡量多喝水。另外,孕激素會(huì)增加你的凝血因子,再加上脫水,你的血會(huì)變得更稠,更易形成血栓,所以至少每隔一小時(shí)在過(guò)道上走一走,確保血液循環(huán)。為了應(yīng)對(duì)腫脹問(wèn)題,你可以穿上寬松的鞋子,在最后三個(gè)月,也可以穿上護(hù)腿長(zhǎng)筒襪。
What’s the latest you recommend pregnant women to travel?
問(wèn):孕期旅行最晚可以到幾月?
Term is 37 weeks, so the very, very latest, I’d say, is 36 weeks. A lot of airlines use that cutoff, some earlier, so make sure you double check. If it’s a long flight, I usually recommend 32 to 34 weeks. Toward the end, you swell up so much, and it’s uncomfortable if you’re on a plane.
答:37周后就要分娩了,所以最晚最晚是第36周。很多航空公司以此為截止日期,有些更早,所以你一定要仔細(xì)算好。如果是長(zhǎng)途飛行,我通常的建議是32至34周。到后期,你的腹部隆起很多,坐飛機(jī)也會(huì)不舒服。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廈門市假日雙星樓臺(tái)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群