李小龍擊敗了黃,但卻略顯拖沓,因此他開(kāi)始反思總結(jié)。不過(guò)這些故事就稍帶夸張意味了,就像寓言里的情節(jié)一般。
He said, "My training in Wing Chun, my classical art,didn't prepare me for this kind of a battle."That was the beginning of the evolution of his own way of martial arts.
他說(shuō),"我所鉆研的經(jīng)典武學(xué)詠春在實(shí)戰(zhàn)中不夠?qū)嵱?quot;。這就是他將之改進(jìn),最終發(fā)展出自己武學(xué)風(fēng)格的開(kāi)端。
If you read the notes that he left behind,1965 he starts to write,"My style is Western fencing,Western boxing and Wing Chun."He said he owe our knowledge to the Wing Chun,but we're gonna go beyond the Wing Chun.
讀讀他生前留下的筆記就知道,從1965年他便開(kāi)始總結(jié)"我的風(fēng)格要融西方劍術(shù)拳擊以及詠春為一體"。他說(shuō)他的武術(shù)修為源于詠春但應(yīng)該高于詠春
Bruce Lee took a lot from boxing.He felt boxing was more realistic in that you were trading blows.He likes the boxing footwork.Cause it's alive, it's moving and it changes.
李小龍從拳擊中學(xué)到了很多,他覺(jué)得拳擊在出拳時(shí)顯得更加實(shí)用,而且拳擊的步法也值得借鑒,因?yàn)樗艚菘焖佟㈧`活多變。
He was totally invested in watching boxing films,going way back to Jack Gene Tunney, Dempsey.Johnson,
當(dāng)時(shí)他沉浸于觀摩拳擊電影之中,仔細(xì)觀察了杰克·約翰遜、吉內(nèi)·滕尼、登普西等人
What he took from Dempsey was the kinetic chain,how to generate power, the importance of a good jab.There's a lot about the alignment of the body.Bruce had a huge collection of boxing films,and he thought the world of Muhammad Ali.
他觀察了登普西的發(fā)力過(guò)程,學(xué)會(huì)了如何蓄力以及刺拳的要點(diǎn)。這其實(shí)更關(guān)乎整個(gè)身體的協(xié)調(diào)。布魯斯收藏了大量拳擊的影視資料,而且他尤其關(guān)注穆罕穆德·阿里。
What he would do was very unique.I once came in, lights were all out.And he's watching this 8mm film and he's watching it backwards.
他行事風(fēng)格獨(dú)一無(wú)二,有一次我去找他,他關(guān)上了房間的燈。他正在看八毫米膠片電影,而且是倒著看的。
Ali had a left-foot forward stance and Bruce a right foot forward.So he would run the films backward in the film editor and study them meticulously.
阿里習(xí)慣左腳在前的站位,而布魯斯是右腳在前,所以他在編輯膠片時(shí)從后往前放,然后一絲不茍地研究。