對(duì)于很多中國人來說 李小龍所演繹的堅(jiān)強(qiáng)角色是激勵(lì)和變革的化身
We were so weak, and we had been looked down by so many.So after Fist of Fury,they feel they are not sick anymore,and they become strong, and all because of Bruce Lee.
落后所以就要挨打,所以看過"精武門"后人們都不再覺得自己羸弱了,他們要把自己變得更強(qiáng) 一切的一切都是李小龍的功勞。
We are not sick men.
我們不是病夫
As in the Big Boss, Bruce Lee played a nationalist hero.
在"唐山大兄"里 李小龍扮演了一個(gè)民族英雄的角色
The character struck a chord with Chinese audiences,so with his third film Way of the Dragon,he played on the same themes.
這個(gè)角色深入人心,所以在他的第三部功夫電影"猛龍過江"中,他又一次扮演了類似的角色。
This fight scene with karate champion Chuck Norris in the coliseum in Rome is celebrated by martial arts fans as an all-time classic.
一場與空手道冠軍查克·羅禮士在古羅馬競技場中的打斗,驚心動(dòng)魄 被武術(shù)迷們譽(yù)為電影史上最為經(jīng)典的功夫?qū)?zhàn)之一。
Once again, Lee plays an upstanding and understated Chinese character that defeats his non-Chinese foe.
李小龍扮演的角色再一次以誠實(shí)而又被低估的中國人形象,打敗外國仇敵 矗立熒屏。
It also had influenced me to make my own film with the real Chinese spirit.
他的電影確實(shí)影響了我 讓我意識(shí)到電影中真正的中國精神
You know, that's how I got influenced.And also make me believe, if you work hard,you will success, you know, same as Bruce Lee.
我就是這么被影響的,而且我明白了只要你努力,終會(huì)成功 比如 就像李小龍一樣。