我愛(ài)李小龍,他是整個(gè)游戲的靈感之源。我一直想開(kāi)發(fā)一款搏擊類(lèi)游戲,因?yàn)槲蚁胱鳇c(diǎn)和李小龍掛鉤的東西。
But translating Bruce Lee's dynamism and fighting style into a game is no mean feat.
但是將李小龍的魄力和武打風(fēng)格融入游戲并非易事
To get the most realistic fighting simulation possible,Ralph decided to use a technique called motion capture,where human movement is filmed then digitally recreated.
為了使動(dòng)作模仿更逼真,Ralph決定運(yùn)用動(dòng)作捕獲技術(shù),即先拍攝人類(lèi)動(dòng)作 再將其數(shù)字化。
After an extensive search,Ralph found the man he thought best captured Bruce Lee's speed and fighting style,a Jeet Kune Do instructor from Glasgow named Tommy Carruthers.
大量搜尋之后,Ralph找到了心目中捕捉李小龍速度和拳風(fēng)的最佳人選,他就是格拉斯哥的截拳道教練Tommy。Carruthers
And he's just Jeet Kune Do guy around the world.I mean, his speed, his power, and his precision, it's just unmatched.I just love looking what he does, you know?
他只是練過(guò)截拳道,我是指 他的速度 力道和精準(zhǔn)度 還是有差距,我只是喜歡看他的動(dòng)作 懂嗎?
We shot, I think, seven days of motion capture and doing all the footwork, punches and kicks,and we done the stunt work and the fight choreographer,which was pretty hard work and pretty good... exciting and something different.
我們拍攝了,我想,7天的動(dòng)作捕捉鏡頭步法、出拳和踢腿,做了特技和格斗動(dòng)作設(shè)計(jì),挺難的 但很漂亮... 刺激 挺與眾不同的。
I've never done anything like it before.The characteristics that have made Bruce Lee translate well into video games and comics have also been a gift to advertisers.
我從未干過(guò)類(lèi)似的事,李小龍轉(zhuǎn)化到電玩和漫畫(huà)中的特征,也是廣告商們的福音。
Partly because he was smart enough when he was alive to actually create aspects of his screen persona that are so identifiably Bruce Lee.
一部分原因是 他在世的時(shí)候就很明智地將自己的熒幕形象,刻上了李小龍的烙印。
You don't even need the name Bruce Lee.You don't even need to hear his voice to think, "oh, that's Bruce Lee"
你都不用提李小龍的名字,不用聽(tīng)到他的聲音就會(huì)想到 "哦 是李小龍"