我們關(guān)注的是做出的預(yù)測。颶風(fēng)的活躍度相對低調(diào),今天的CNN學(xué)生 新聞將會(huì)重點(diǎn)關(guān)注這則報(bào)道。星期五真是太棒了。接下來兌現(xiàn)剛才的承諾??屏_拉多州立大學(xué)正在預(yù)測2014年的大西洋颶風(fēng)季。它通常會(huì)在6月1日至11月 30日這段時(shí)間內(nèi)到來。盡管颶風(fēng)在任何時(shí)候都可以形成。而氣象學(xué)家預(yù)計(jì)今年可能的9場熱帶風(fēng)暴及3場颶風(fēng)的活躍度相對低調(diào)。平均會(huì)有12場熱帶風(fēng)暴和7場 颶風(fēng)。這一活躍度預(yù)測相對低調(diào)的原因之一是厄爾尼諾現(xiàn)象。自然氣候模式厄爾尼諾是在太平洋地區(qū)一股對大西洋天氣能起到平靜作用的暖流。但預(yù)測并非一門精確 的科學(xué)。2012年,有2倍于專家預(yù)想的風(fēng)暴來襲。而在去年,專家預(yù)測9場颶風(fēng)后,仍然有2場沒預(yù)測到。
Satellites, planes, ships and sonobuoys like the one you see in this YouTube clip drop fromabove diving into the ocean listening for anything that could be a signal from a Malaysia Airlinespassenger plane. It vanished more than a month ago. No trace of the plane has beenrecovered. Signals have been heard beneath the Indian Ocean waves by several differentlistening devices on several different occasions. But to understand why it's so hard topinpoint the plane's possible whereabouts, you have to go deep.
就 像你在這段YouTube視頻中看到的,衛(wèi)星、飛機(jī)、船舶和聲納浮標(biāo)潛入海洋深處監(jiān)聽任何可能由馬來西亞航空公司失聯(lián)客機(jī)發(fā)出的信號(hào)。這架飛機(jī)已經(jīng)消失一 個(gè)多月。目前沒有發(fā)現(xiàn)任何關(guān)于它的蹤跡。而在印度洋下聽到了由不同的監(jiān)聽設(shè)備在不同場合傳回的信號(hào)。但要弄明白找到這架飛機(jī)的下落為什么困難重重,你必須 親身實(shí)地經(jīng)歷一番歷險(xiǎn)。
Plunging to nearly 15,000 feet below sea level is a journey into a mysterious abyss, a journeyfew humans can even comprehend. The Boeing 777 is about 200 feet wide, 242 feet long. Andpossibly, so deep under the Indian Ocean that you'd pass the Statue of Liberty, the Eifel Towerand the tallest building in the world in Dubai on the way down. And still be only a fraction ofthe way to where the plane wreckage might be resting. Keep plunging, and you've entered aplace sunlight can't reach. The pinger locator is being told well below that, 4600 feet below thesurface.
幾近低于海平面15000英尺下已經(jīng)是一次前往神秘深淵的旅行,甚 至罕有人類可以理解其中的意義。波音777飛機(jī)大約200英尺寬,242英尺長。打個(gè)形象的比喻,在如此之深的印度洋,你就像是經(jīng)過了自由女神像,艾菲爾 鐵塔,還有位于迪拜世界最高的建筑。而這僅僅只是飛機(jī)一小部分殘骸可能的落腳之地。繼續(xù)下潛,你會(huì)來到一個(gè)連陽光都無法觸及的地方。聲波定位儀提醒著我們 下面是水深以下4600英尺。
Marine biologist Paula Carlson says at these depths marine life is unlike anything most peoplehave ever seen.
海洋生物學(xué)家葆拉·卡爾森表示在這樣的深度下生活的海洋生物都不會(huì)是大多數(shù)人見到的那樣。
And then the deeper you go, you find less and less. They have to be very cold tolerant, theyhave to have-they might not even have eyes, they might be blind because they don't need tosee. There's no light down there.
然后越往深處去,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這些海洋生物會(huì)越來越少。它們必須具有非一般的耐寒性,甚至可能不具備眼睛,它們可能是盲的,因?yàn)檫@些動(dòng)物不需要看到。因?yàn)槟抢锔緵]有光。
Keep going towards the ocean floor, and at 12,500 feet below sea level is where you'd find thewreckage of the Titanic. Which took some 70 years to discover and where it's still rests today.And if it were turned upside down at 14,400 feet is where you'd hit the iconic pick ofWashington State Mount Rainier.Only after all that, would you reach the spot where searchteams believe the pings from the flight data recorder are coming from. 148000 feet into theabyss.
繼續(xù)向海底進(jìn)發(fā),在海平面以下12500英尺,你會(huì)發(fā)現(xiàn)泰坦尼克號(hào)的殘 骸。歷時(shí)約70年后打撈搜索后發(fā)現(xiàn)的它現(xiàn)今仍在這里長眠。還有如果這座山是在海平面下14400英尺處上下顛倒,你現(xiàn)在已經(jīng)登頂華盛頓州雷尼爾山的標(biāo)志性 山峰了。只有經(jīng)歷過這一切后,你方能到達(dá)搜尋小組認(rèn)為來自飛行數(shù)據(jù)記錄器發(fā)出信號(hào)的地方。148000英尺處的深淵。
If that doesn't capture the magnitude of this search, than imagine what one oceanographerdescribed for us. He says, picture yourself standing on top of one of the highest picks in theRocky Mountains looking all the way down and trying to find a suitcase. In the dark.
如果你還是丈二和尚摸不著頭腦不清楚這次搜救功能的困難之處,那就想象海洋學(xué)家曾為我們描述過的。他比喻道,就想象自己置身于落基山脈的最高一處山巔,一路走下去尋找一個(gè)手提箱。當(dāng)然你的四周是伸手不見五指的黑暗。
The pressure at nearly 15000 feet is crushing, and very few manned submarines can evenwithstand it.
近15000英尺下的壓力可以碾碎一切,而且罕有載人潛艇能夠承受。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市紫金·西區(qū)中央英語學(xué)習(xí)交流群