Welcome back to CNN STUDENT NEWS. Thank you for starting off your week with us. International news take center stage first up. Yesterday, followers of the world's largest religion celebrated Easter Sunday. It's the most significant day in the Christian calendar. Christians believe Easter is when Jesus Christ rose from the dead having fulfilled the Bible's prophecies of the Messiah. From Vatican City, headquarters of the Roman Catholic Church, Christianity is largest denomination. Pope Francis called for people to work toward peace, to end world hunger and to help others out of poverty.
歡迎收看CNN學生新聞。非常感謝這周也如約守候我們的節(jié)目。首先我們關(guān)注國際要聞。昨天世 界上最大宗教的追隨者們慶祝復活節(jié)。這是基督教中最為重要的日子。基督徒相信復活節(jié)這天耶穌基督會應驗彌賽亞圣經(jīng)預言從死里復活。而在基督教最大的教派羅 馬天主教會的總部梵蒂岡。教皇弗朗西斯呼吁人們?yōu)楹推蕉?消除世界饑餓及幫助別人擺脫貧困。
Next report today takes us to Yemen. Al Qaeda terrorists recently had a large meeting in the Middle Eastern nation, and suspected drones attacked terrorists over the weekend. The U.S. is believed to have participated, though American officials won't confirm that. A Yemeni official says at least 12 al Qaeda members were killed on Sunday, ten others on Saturday, though that attack also killed three civilians.
接下來我們來到也門。基地組織恐怖分子最近在中東國家有一次大型集會,而在周末無人機對恐怖分子展開攻擊。雖然美國官員還沒有確認,但美國被認為參與了這次攻擊。而一位也門官員表示周日至少有12名基地組織成員被殺,周六10人,還造成3名平民死亡。
We are also visiting Nepal, home of the world's tallest mountain. An avalanche rushed down Mount Everest on Friday. It killed 13 people, mostly Sherpas preparing the way for the spring climbing season. Three people are still missing.
我們的下一站是尼泊爾,這里坐落著世界上最高的山。周五珠穆朗瑪峰發(fā)生了雪崩。造成13人死亡,大部分是為春天攀巖季開辟道路的夏爾巴人。3人仍下落不明。
Everest. The name is synonymous with challenge and all too often, with death.
珠峰。這個名字是挑戰(zhàn)的代名詞,而且死亡常相伴。
Friday's avalanche is the single deadliest incident on Everest in history. Despite the danger, the icy peak that rises more than 29,000 feet into the heavens, still tantalizes adventurers who come for any number of reasons. The guides or Sherpas are often the victims, paving the way, carrying supplies and taking real risks for what are lucrative wages in Nepal.
周五的雪崩是在珠穆朗瑪峰歷史上唯一致命的事件。盡管面臨危險,但超過29000英尺直入云霄的的冰冷頂峰仍然是主要冒險家攀登的原因。向?qū)Щ蛳臓柊腿送鞘芎φ?開辟道路,運送物資及真正的冒險在尼泊爾可是份利潤豐厚的職業(yè)。
Not only the money that I'm after right now, but even my - from my inner heart, I always wanted to be on the top.
我現(xiàn)在追求的不僅是金錢,而且自我的內(nèi)心深處,我一直想登頂珠峰。
The audacy has been the subject of countless documentaries.
而且這座山也是無數(shù)紀錄片的主題。
And feature film such as "Into Thin Air" based on John Krakauer's bestseller about the 1996tragedy that left eight climbers dead.
還有基于1996年約翰·科萊考爾創(chuàng)作關(guān)于8名登山者不幸遇難悲劇的暢銷書改編的電影《挑戰(zhàn)巔峰》。
I love you.
我愛你。
The dramatic scenes perhaps adding to the galore that has turned the dangerous mountain into a tourist destination. But as the altitude increases, reality sits in.
這樣大量的戲劇性場面或許使得這座危險的山峰變成了一處旅游目的地。但是隨著海拔增加,危險也開始顯現(xiàn)出來。
You can breathe for a while, you are sort of losing ground as you do without oxygen.
你可以呼吸一段時間,而隨著氧氣的缺失你會因為高山反應變得越來越難受。
In 2012, American Joe Pratt struggled with the lack of oxygen at such a high elevation, though he survived.
而在2012年,美國人喬·普拉特就是挑戰(zhàn)這樣一種高海拔缺氧的艱難困境,但活了下來。
Anyone who climbed Mount Everest and survives is lucky.
挑戰(zhàn)珠峰能夠存活是一種運氣。
344 foreign climbers have been given permission to climb Mount Everest this year, along with an estimated 400 sherpas to guide them home safely. One can only hope that they all comeback. Jack Tapper, CNN, Washington.
今年344名外國登山者已經(jīng)得到攀登珠穆朗瑪峰的許可,估計將有400名夏爾巴人引導他們安全返家。我們只能希望他們能夠全部平安返回。CNN新聞,杰克·塔普爾,華盛頓報道。