他在世界各地的足球場做過演出,他有著數(shù)億張的全球?qū)]嬩N量,他接受過許多國家首相和總統(tǒng)的宴請。女孩兒們愛上了他,男孩兒們迷上了他,每個人都想和他一樣跳舞,他是那么的超凡脫俗——但同時他也是個凡人。
Like most performers he was shy and plagued with insecurities. I can't say we were great friends, but in 1991 I decided I wanted to try to get to know him better. I asked him out to dinner, I said "My treat, I'll drive--just you and me."
正如大部分歌手一樣,他很靦腆,又深深為自身的不安全感而困擾。我不敢說我們是很要好的朋友,但是在1991年我決定更為深入地了解他。于是我邀請他共進晚餐,我說:“我請客,我來開車——就你和我。”
He agreed and showed up to my house without any bodyguards. We drove to the restaurant in my car. It was dark out, but he was still wearing sunglasses. I said, "Michael, I feel like I'm talking to a limousine. Do you think you can take off your glasses so I can see your eyes?"
他答應(yīng)了,并只身一人不帶任何保鏢出現(xiàn)在我家。我開車和他去飯店,天已經(jīng)黑了,可他仍然戴著墨鏡。我說:“邁克爾,我覺得我是在跟這輛車說話。你能把眼鏡摘下來讓我看見你的眼睛嗎?”
He paused for a moment then he tossed the glasses out the window, looked at me with a wink and a smile and said, "Can you see me now? Is that better?"
他猶豫了一會兒然后把眼鏡扔出窗外,用閃爍的眼睛直視著我,笑著說:“現(xiàn)在你能看見我了嗎?這樣是不是更好?”
In that moment, I could see both his vulnerability and his charm. The rest of the dinner, I was hell-bent on getting him to eat French fries, drink wine, have dessert and say bad words. Things he never seemed to allow himself to do. Later we went back to my house to watch a movie and we sat on the couch like two kids, and somewhere in the middle of the film, his hand snuck over and held mine.
這時我終于感受到他的脆弱和他的魅力。在接下來的晚餐時間里,我盡我所能地讓他和我一起吃炸薯條,一起喝紅酒吃甜點,甚至爆粗口,讓他做一些他似乎從來不允許自己做的事。后來,我們又開車回到我的家,一起像小孩兒一樣坐在長沙發(fā)上看電影。看著看著,他悄悄地把手搭過來握住了我的手。
It felt like he was looking for a friend more than a romance, and I was happy to oblige him. In that moment, he didn't feel like a superstar. He felt like a human being.
那種感覺,就像他正試圖擁抱他的朋友而非戀人,而我非常高興地接受了他。就是這樣的時刻,讓我覺得他不再是一個超級巨星,他只是一個平凡的人。
We went out a few more times together, and then for one reason or another we fell out of touch. Then the witch hunt began, and it seembed like one negative story after another was coming out about Michael. I felt his pain, I know what it's like to walk down the street and feel like the whole world is turned against you. I know what it's like to feel helpless and unable to defend yourself because the roar of the lynch mob is so loud that you are convinced your voice can never be heard.
在那之后,我們又一起出去過幾次,但后來因為某些原因我們失去了聯(lián)系。緊接著,巫婆的詛咒似乎就開始了,關(guān)于邁克爾的壞消息一個接著一個不斷地傳出。我可以體會他的痛苦。我很清楚當一個人走在街上而全世界似乎都與你為敵的感覺,我也很清楚那種無助和無法為自己辯護的痛苦,因為那些嘶吼著要將你處死的聲音實在太大,以至于無論你如何大聲否認也沒人聽見。
重點講解:
1. dine with
和……吃飯;和……進餐;
eg. Occasionally they would come to dine with us.
他們偶爾會到這里來和我們吃一頓飯。
eg. She has invited me to dine with her.
她邀請我與她一起用餐。
2. fall in love with
墮入愛河;(與…)相愛;喜歡上;喜愛上;
eg. I fell in love with him because of his kind nature...
我愛上他,是因為他秉性善良。
eg. Working with Ford closely, I fell in love with the cinema.
與福特的密切合作開始令我愛上了電影。
3. take off
脫下,脫掉(衣物);
eg. He wouldn't take his hat off.
他不肯摘下帽子。
eg. She took off her spectacles.
她摘下了眼鏡。
4. be hell-bent on doing sth.
決意的;不顧一切的做某事;
eg. He is hell--bent on having his own way.
他一意孤行。
eg. He seems hell bent on drinking himself to death.
他拼命喝酒,似乎連命都不要了。
5. turn against
(使)與…反目;(使)反對;(使)反感;
eg. A kid I used to be friends with turned against me after being told that I'd been insulting him.
曾和我很要好的一個小孩聽人說我一直在辱罵他以后就和我翻臉了。
eg. Workers may turn against reform.
工人們可能反對改革。
eg. Working with the police has turned me against the use of violent scenes as entertainment.
與警方合作后,我開始很反感把暴力場面作為娛樂表演的做法。
名人簡介:
麥當娜出生在美國密歇根州貝城(Bay City)的天主教家庭,父親Silvio Ciccone是意大利裔美國人,克萊斯勒的工程師,母親Madonna Fortin是法國裔加拿大人。麥當娜小時候就與她的5個兄弟姐妹居住在底特律的郊區(qū)地帶,從龐蒂亞克到羅切斯特。
在麥當娜5歲的時候,30歲的母親就因乳腺癌逝世。而她也時常會提到母親的去世對自己的生活和職業(yè)生涯的巨大影響。在母親過世后,父親Silvio雇用了一個保姆Joan Gustafson,后來他們結(jié)婚并生有兩個個孩子。
父親要求自己所有的孩子都接受音樂訓練。麥當娜也上過幾個月的鋼琴課程,之后,在她的央求下父親答應(yīng)她改上芭蕾課,很快她就證明自己是天生的舞者。
麥當娜第一首真正的熱門歌曲是由Mark Kmins擔任制作的Everybody,它在R&B音樂廣播引起了熱烈反響,讓許多人誤以為麥當娜是一位黑人歌手。當Everybody作為單曲發(fā)行時,麥當娜的照片并沒有出現(xiàn)在唱片套上,因為唱片公司不想冒險宣傳麥當娜是一位白人歌手,而當時麥當娜的核心聽人是黑人群體。1992年推出的專輯Erotica《情欲》令她聲勢大為下滑,但1998年的Ray of Light《光芒萬丈》又令其重回寶座。她被譽為“全球最成功的女歌手”。
麥當娜與蓋·里奇的離婚謠言從2008年初盛行。同年10月15日兩人達成離婚協(xié)議。