邁克爾是獨(dú)一無(wú)二的那種人?,F(xiàn)在回想起我跟他的過(guò)往,我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)光,無(wú)論何時(shí)何地,總是有媒體在拍照。而那些時(shí)刻,一些人總是把我們說(shuō)成是“奇特的”或“不可能的”一對(duì)。但事實(shí)上,對(duì)我們來(lái)說(shuō),邁克爾和我的友情是最自然不過(guò)和最輕松的友誼。我13歲時(shí)認(rèn)識(shí)他,自那天起,我們的友誼日漸加深。邁克爾一直都很信任我,相信我能支持他,做他的女友。我們無(wú)論到哪里都能玩得很開(kāi)心。我們好像心有靈犀,這可能是因?yàn)槲覀冊(cè)诤苄『苄〉臅r(shí)候就都明白在聚光燈下會(huì)是什么樣子。
I used to tease him, and I'd say: "You know, I started when I was eleven months old. You are a slacker. You were what, five?"
我曾經(jīng)取笑過(guò)他說(shuō):“我11個(gè)月大的時(shí)候,就已經(jīng)在娛樂(lè)圈摸爬滾打,再看看你,簡(jiǎn)直就是個(gè)小懶蟲(chóng),你是5歲才開(kāi)始的吧?”
重點(diǎn)講解:
1. one of a kind
獨(dú)一無(wú)二的;獨(dú)特的;
eg. You are a treasure, beyond price, one of a kind, irreplaceable.
人本身就是一種財(cái)富,是無(wú)價(jià)之寶,是萬(wàn)物中無(wú)可替代的。
eg. You're unique and one of a kind.
你是唯一的,是獨(dú)一無(wú)二的。
2. think back
回憶;回想;
eg. When you think back on it, do you think that it was the right thing to do?
現(xiàn)在回想起來(lái),你覺(jué)得當(dāng)時(shí)那樣做對(duì)嗎?
eg. The photographs made me think back to my schooldays.
這些照片使我回想起我的學(xué)生時(shí)代。
3. count on
指望;依靠;依賴(lài);
eg. I can always count on you to cheer me up.
你總能使我振作起來(lái)。
eg. Don't count on other people to help you out of trouble.
別指望他人能幫你擺脫困境。
4. no matter
不管…;無(wú)論…;
eg. He is game for anything no matter how dangerous it is.
無(wú)論這件事有多么危險(xiǎn),他都敢去做。
eg. No matter what your age, you can lose weight by following this program...
不論年齡多大,都可以按這套方案來(lái)減肥。
5. in the spotlight
成為公眾關(guān)注的焦點(diǎn);受到矚目;
eg. Webb is back in the spotlight.
韋布又重新成為焦點(diǎn)。
eg. He likes to be in the spotlight.
他喜歡出風(fēng)頭。
背景資料:
北京時(shí)間2009年7月8日凌晨1時(shí)(美國(guó)當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月7日上午10時(shí)),邁克爾·杰克遜的公眾悼念儀式在洛杉磯斯臺(tái)普斯體育中心(Staples Center)舉行,邁克爾·杰克遜的家人、生前好友和10,000多名抽到門(mén)票的歌迷來(lái)到現(xiàn)場(chǎng)。在全場(chǎng)歌迷的注視下,覆蓋著紅色玫瑰花的靈柩被緩緩?fù)频轿枧_(tái)的正前方,邁克爾·杰克遜躺在其中,他以這樣的方式完成了舞臺(tái)上的最后一次演出。這是自1968年11歲正式登臺(tái)演出以來(lái),這位流行音樂(lè)之王第一次在舞臺(tái)上如此安靜,既沒(méi)有跳舞,也沒(méi)有唱歌。他離我們而去了。南非前總統(tǒng)曼德拉為其寫(xiě)了悼詞,眾多明星為其獻(xiàn)唱,盛況空前。據(jù)美國(guó)媒體稱(chēng),這是戴安娜王妃去世之后最受矚目的一場(chǎng)追悼會(huì)。波姬·小絲在邁克爾·杰克遜追悼會(huì)上含淚發(fā)言。
名人經(jīng)典:
He was often referred to as the "King", but the Michael that I knew always reminded me more of the little prince.
他常被譽(yù)為“王者”,但對(duì)我來(lái)說(shuō),他更像是一位小王子。