我們找到了讓孩子們留在學(xué)校,并讓父母參與到孩子們的教育中來的方法。通過在學(xué)校提供營養(yǎng)食物,我們已經(jīng)減少了輟學(xué)兒童的數(shù)量,并且根除了學(xué)生營養(yǎng)不良的現(xiàn)象。
So we know that creating comprehensive models of education in areas where the population is vulnerable to extreme poverty and conflict, transforms the minds of not only the kid but also the family and entire communities. And it works. Believe me, it works.
所以我們知道,在那些人們?nèi)菀滓驗(yàn)闃O端貧窮和沖突而受到傷害的地區(qū)建立綜合性的教育模式,不僅可以改變孩子們的想法和生活,而且可以改變整個(gè)地區(qū)人民的想法和生活。這種該法奏效了,請相信我,它真的奏效了。
Now I want to be clear about this, this isn't about charity. This is about investing in human potential. From an ethical point of view, from a moral point of view, it accomplishes a purpose. But also from an economic point of view, this could bring enourmous benefits to all mankind. Universal education is the key to global security and economic growth.
現(xiàn)在我想澄清的是,這不等于慈善。這是在投資人類的潛能。無論從倫理的角度而言還是從道德的角度而言,它的目的都達(dá)到了。而從經(jīng)濟(jì)學(xué)的角度而言,這可以給全人類帶來巨大的利益。普及教育對于全球安全和經(jīng)濟(jì)增長至關(guān)重要。
We all want safer nations. And in a world where weak states are often heavens for violent extremists, getting more children into school can dramatically help reduce the risk of instability and lay the groundwork for more stable democratic political systems to emerge. A child who lives in extreme poverty away from school is 10 times more likely to be recruited by a militant group than one who is receiving an education. For instance in Colombia we have kids in our schools who were destined to be a part of the drug trafficking business or recruited by guerrillas. However, today, as we speak they are going to college just like you, and are graduating soon. So yes, education promotes peace and stability worldwide.
我們都希望生活在安全的國度。弱小地區(qū)常常成為暴力極端分子滋生的場所,讓更多的孩子走進(jìn)學(xué)校有利于減少不安定的風(fēng)險(xiǎn),從而為更加穩(wěn)固的民主政治制度的形成奠定基礎(chǔ)。一個(gè)生活在極端貧窮中并遠(yuǎn)離學(xué)校教育的孩子加入暴力團(tuán)體的可能性,是那些接受教育的孩子的十倍。例如,在哥倫比亞,我們學(xué)校里那些本來注定會參與販毒或被招收為游擊隊(duì)員的孩子們,今天,正如我們所說的,他們和你們一樣上了大學(xué),很快就要畢業(yè)了。所以,教育促進(jìn)了世界的和平與穩(wěn)定。
重點(diǎn)講解:
1. be vulnerable to
易感染(某種疾病)的;易患病的;脆弱的;易受傷害的;易受影響的;
eg. Plants that are growing vigorously are less likely to be vulnerable to disease.
生命力強(qiáng)的植物不容易得病。
eg. She is very young and vulnerable to temptation.
她很年輕,易受誘惑。
2. not only... but also...
用于連接兩個(gè)表示并列關(guān)系的成分,著重強(qiáng)調(diào)后者,其意為“不僅……而且……”;其中的also有時(shí)可以省略。
eg. Not only did he make a promise, but also he kept it.
他不僅作出了許諾,而且履行了諾言。
eg. She not only plays well, but also writes music.
她不僅很會演奏,而且還會作曲。
3. be clear about
完全了解的;明白的;清楚的;澄清;
eg. They called on the government to be clear about the limitations of the two drugs.
他們呼吁政府對這兩種藥物的局限性做出澄清。
eg. It is important to be clear about what Chomsky is doing here.
很有必要搞清喬姆斯基在這兒干什么。
4. invest in
投資;資助;投入;
eg. They intend to invest directly in shares.
他們打算直接投資股票。
eg. I would rather invest time in Rebecca than in the kitchen.
我寧愿把時(shí)間花在麗貝卡身上也不愿花在廚房里。
5. point of view
(對事物的)觀點(diǎn),見解,態(tài)度;考慮角度;判斷方法;
eg. He completely disregarded my point of view.
他完全不理會我的觀點(diǎn)。
eg. From her own point of view Barbara had behaved abominably.
在她看來,芭芭拉的表現(xiàn)是惡劣的。
6. be likely to do sth.
可能(做…)某事;有(…)傾向做某事;
eg. He is likely to get hurt because he always trusts people easily.
他很容易受傷,因?yàn)樗茌p易就相信別人。
eg. The meeting is not likely to be held today.
今天會議不大可能召開了。
7. for instance
例如;譬如;
eg. There are jobs more dangerous than truck driving; for instance, training lions.
有的工作比駕駛卡車更危險(xiǎn),例如馴獅。
eg. A Frenchman, for instance, might find it hard to laugh at a Russian joke.
舉例來說,一個(gè)法國人可能感到一個(gè)俄國笑話一點(diǎn)也不逗人發(fā)笑。
8. be destined to do sth.
(命中)注定的;一定的;
eg. He was destined to plod the path of toil.
他注定要在艱辛的道路上跋涉。
eg. Their attempt is destined to failure.
他們的企圖注定要失敗。
名人簡介:
榮譽(yù)
象征拉丁的熱情和野性,僅次絕代歌姬Gloria Estefan,居于拉丁語系銷售最多的女歌手,擁有全球高達(dá)7500
萬張的銷售記錄,拿下2座葛萊美+8座拉丁葛萊美獎加冕+12項(xiàng)Billboard Latin Music Awards大獎,外加金球獎入圍肯定的Shakira,是當(dāng)之無愧的拉丁頭牌天后。根據(jù)2008年富士比的統(tǒng)計(jì),排名Madonna、Barbra Streisand、Celine Dion之后,第4位最會賺錢的女性;摘下Nokia的「熱門下載拉丁女歌手」名單桂冠;刷新Billboard的歷史,同時(shí)奪取流行榜和拉丁榜NO.1的記錄!
充滿智慧和美貌的Shakira,IQ高達(dá)140,精通六種語言分別是西班牙語(母語)、英語、法語、葡萄牙語、意大利語、阿拉伯語。善用辨識度極高的嗓音席卷國際歌壇,舞技炫目的施展水蛇腰魅惑,隨時(shí)可展現(xiàn)吉他、鼓、口琴、打擊樂器的深厚功力,還是位優(yōu)秀的詞曲撰寫者、制作人、慈善家,唯一來自南美洲且征服美國、澳洲、加拿大和英國排行榜第一名的歌手!1996年的專輯《Pies Descalzos》狂賣全球500萬張,自此奠定西班牙語系天后地位。魅力無法檔的Shakira,接續(xù)靠著《Dónde Están losLadrones》、《Fijación Oral Vol. 1》兩張作品的推波助瀾,榮登哥倫比亞籍最賣座藝人,好萊塢星光大道上擁有屬于自己的一顆星。
她真誠的性格和對慈善事業(yè)的廣泛參與打動了奧巴馬總統(tǒng),他曾經(jīng)邀請夏奇拉到白宮探討幼兒培養(yǎng)問題,而她的一首魅力無比的流行歌曲《Waka Waka》還成為了2010世界杯足球賽的官方主題曲,全球狂銷200萬張,入籍「史上最賣座的世足賽歌曲」,驚人創(chuàng)下YouTube超過2億次的點(diǎn)閱率。