https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9147/49.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I got to Vassar which 43 years ago was a single-sex institution, like all the colleges in whatthey call the Seven Sisters, the female Ivy League and I made some very quick but lifelong andchallenging friends. And with their help outside of any competition for boys, my brain wokeup. I got up and I got outside myself and I found myself again. I didn't have to pretend, Icould be goofy, vehement, aggressive, and slovenly and open and funny and tough and myfriends let me. I didn't wash my hair for three weeks once. They accepted me like the VelveteenRabbit. I became real instead of an imagined stuffed bunny, but I stockpiled that character fromhigh school and I breathed life into her again some years later as Linda in the Deer Hunter.There is probably not one of you graduates it who has ever seen this film, but the Deer Hunterwon best picture in 1978. Robert De Niro, Chris Walken, not funny at all. And I played Linda, asmall town girl from a working class background, a lovely, quiet, hapless girl, who waited forthe boy she loved to come back from the war in Vietnam.
43年前,我進(jìn)入瓦薩女子學(xué)院,那時(shí)該校只招女生,當(dāng)時(shí)人們把同類的幾個(gè)學(xué)校稱為“七姐妹聯(lián)盟”,相當(dāng)于女校版的“常春藤盟校”。在那兒,我很快結(jié)識(shí)了一些聰明的讓我終身受益的至交。在她們的幫助下,我的大腦清醒過(guò)來(lái),終于不再為了男孩子而競(jìng)爭(zhēng)。我清醒了,逃離了那個(gè)假裝的自己,我再也不必假裝,我可以當(dāng)笨蛋、發(fā)脾氣、爭(zhēng)強(qiáng)好勝、邋里邋遢、性格外向、逗趣或者咄咄逼人,有時(shí)很難對(duì)付,我的好友們一點(diǎn)兒也不介意。有一次,我三個(gè)星期沒(méi)有洗頭發(fā),她們也像接受毛絨玩具兔一樣接受了我。我變得真實(shí)起來(lái),不再是假模假樣的玩具毛絨兔。不過(guò),我還是把高中假裝的這個(gè)女孩形象儲(chǔ)存在記憶里。后來(lái)拍《獵鹿人》時(shí),我用這種形象來(lái)扮演片中的琳達(dá)。也許你們沒(méi)有一個(gè)人看過(guò)這部電影,但是《獵鹿人》奪得了1978年奧斯卡最佳影片獎(jiǎng),羅伯特·德尼羅、克里斯·沃肯參與了表演,這是個(gè)很嚴(yán)肅的電影。我扮演的琳達(dá)就是一個(gè)藍(lán)領(lǐng)階級(jí)的小鎮(zhèn)女孩,美麗、嫻靜,癡癡等待男友從越南戰(zhàn)場(chǎng)回家。