區(qū)別一:三者均可表示“方式”“方法”,其中以way 最普通,也最不正式,若僅從意義上說,它??捎脕泶媪硗鈨蓚€詞。在許多口語表達中,從理論上看使用means或method可能表意更準確些,但是那樣可能會損害表達的生動性。如:
Only in this way can we learn English. 只有這樣才能學會英語。(此句中的in this way就相當于by this method)
區(qū)別二:在名詞前很少使用way of,而通常代之以means of或method of。如:
We tried all possible means of communication, but we couldn’t get in touch with him. 我們已經(jīng)用了一切能用的聯(lián)系辦法,但是都沒能跟他取得聯(lián)系。
The 19th century saw a revolution in methods of transport. 19世紀發(fā)生了一次運輸手段的革命。