你好 怪胎
I'm here to see Inspector Lestrade.
我找雷斯垂德探長(zhǎng)
Why?
來(lái)干嘛
I was invited.
我是受邀前來(lái)
Why?
為什么
I think he wants me to take a look.
我想是他要讓我來(lái)看下
Well, you know what Ithink, don't you?
你也知道我的想法吧
Always, Sally.
一向知道
Even though you didn't make it home last night.
我甚至知道你昨晚沒(méi)回家
Who's this?
這位是誰(shuí)
Colleague of mine, Dr Watson.
我同事 華生醫(yī)生
Dr Watson, Sergeant Sally Donovan. Old friend.
華生醫(yī)生 這位是薩莉·多諾萬(wàn)警佐 老朋友了
"A colleague?" How did you get a colleague?
同事 你這種人怎么會(huì)有同事
Did he follow you home?
他跟蹤你回家了嗎
Look, would it be better if I just go...
不如我還是走吧
No.
不用
Yeah, Freak's here. Bringing him in.
怪胎來(lái)了 我?guī)M(jìn)去
Ah, Anderson, here we are again.
安德森 又見(jiàn)面了
It's acrimescene.
這是犯罪現(xiàn)場(chǎng)
I don't want it contaminated. Are we clear on that?
可別給我弄?dú)Я?明白了嗎
Quite clear.
明白得很
Magic tricks might impress Inspector Lestrade,
你那小伎倆或許糊弄得了雷斯垂德探長(zhǎng)
they don't work on me.
我可不吃那套
And is your wife away for long?
你妻子很久不回家了吧
Oh, don't pretend you worked that out. Someone told you that!
別搞得像你自己推理出來(lái)的 是聽(tīng)別人說(shuō)的吧
Your deodorant told me that.
是你的除臭劑告訴我的
My deodorant?
我的除臭劑
It's for men.
男士用的
Well, of course it's for men, I'm wearing it!
這不廢話么 是我在用啊
So is Sergeant Donovan.
多諾萬(wàn)警佐也用了
Oh, I think it just vaporised. May I go in?
味道好像沒(méi)了 我能進(jìn)去了嗎
You listen me, okay? Whatever it is you're trying to imply...
你給我聽(tīng)著 不管你在暗示什么
I'm not implying anything,
我什么都沒(méi)暗示
I'm sure Sally came round for a nice little chat
相信薩莉只是順道路過(guò)找你聊天
and happened to stay over.
再碰巧過(guò)了個(gè)夜
I assume scrubbed your floors, going by the state of her knees.
從她的膝蓋狀況來(lái)看 我猜她還幫你擦了地板
Right, just... Just go in. Just... Just go!
好吧 進(jìn)去就是