為什么給我毛毯 他們老是給我披這條毛毯
It's for shock.
為防你受驚嚇
I'm not in shock.
我沒有受驚
Yeah, but some of the guys want to take photographs.
知道 但有人想拍照留念
So the shooter wasn't one of yours then?
這么說不是你們的人開槍的嗎
God no, we didn't have time.
天知道 我們來不及逮到他
A guy like that would have had enemies, I suppose,
不過我料想那家伙指定樹敵無數(shù)
one of them could have been following him.
或許正在被追殺
Whoever it was was gone by the time we got there
不管怎樣 在我們趕到之前
and we've got nothing to go on.
他已經(jīng)逃之夭夭了 毫無頭緒
Oh, I wouldn't say that...
是嗎 不敢茍同
Okay, give me. I'll write it down this time.
好吧 說吧 這次我記下來就是
The bullet they just dug out of my wall was from a hand gun.
在墻上摳出的子彈 是從手槍發(fā)射
A shot clean through the heart over that distance,
用手槍在那么遠的距離
with that kind of a weapon, that's a crack shot you're looking for.
發(fā)出致命一擊 百步穿楊
But not just a marksman, a fighter.
他不僅是神槍手還是戰(zhàn)士
His hand couldn't have shaken at all,
他的手必須紋絲不動
so clearly he was acclimatised to violence.
顯然飽經(jīng)磨練
He didn't fire until I was in immediate danger, though,
而非萬不得已他不開火
so strong moral principles.
說明他道德信念極強
You're looking for a man probably with a history of military service,
你找的這人或許曾在軍隊服役
nerves of steel.
有鋼鐵般的意志
Actually, do you know what? Ignore me.
算了 當(dāng)我沒說
I'm sorry?
你說什么
Ignore what I just said, it's the shock talking.
都別當(dāng)真 權(quán)當(dāng)是我受驚過度 胡言亂語
I probably need this blanket.
看來我得留著這毯子
Where are you going?
你去哪兒
Er, I just need to discuss the rent.
我得去談?wù)勛饨鸬膯栴}
Sherlock.
夏洛克
Were you right?
你猜對了嗎
I'm sorry?
你說什么
Did you choose the right pill?
你選對藥片了嗎
I don't know, in all the confusion, I lost track.
不知道 剛剛一陣混亂 我給掉了
I don't know which I chose.
不知道我選的哪片
Maybe he beat you.
也許他贏了你耶
Maybe, but he's dead.
可能吧 但他死了