https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9153/fems185.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
There’s all the stuff. All the science equipment.
所有那些東西,那些科學(xué)儀器,
I left it all in boxes. I don’t know what needs doing.
我都裝在盒子里了,不知道該怎么辦。
I thought I’d take it to a school. Would you...
我覺得還是捐給學(xué)校吧。你能不能......
I can’t go back to the flat again, not at the moment. I’m angry.
我暫時沒法回去,我要緩一緩。我好生氣。
It’s OK, John. There’s nothing unusual in that. That’s the way he made everyone feel.
沒事的,這沒什么奇怪的,他讓每個人都生氣。
All the marks on my table and the noise, firing guns at half past one in the morning... - Yeah.
看他在我桌上留下的記號,還有那些噪音,在凌晨一點(diǎn)半開槍...... - 嗯。
Bloody specimens in my fridge. Imagine, keeping bodies where there’s food. - Yes.
還把該死的標(biāo)本放在我冰箱里,你怎么能在放吃的地方放尸體? - 是的
And the fighting! Drove me up the wall with all his carryings-on.
還打架,還把墻壁弄得亂七八糟。
Listen, I’m not actually that angry, OK?
我其實(shí)沒有這么生氣好嗎?
OK. I’ll leave you alone to, you know.
好吧,我讓你一個人待會。
You... You told me once that you weren’t a hero.
你曾經(jīng)對我說過,你不是個英雄,
There were times I didn’t even think you were human, but let me tell you this, you were the best man,
我也曾一度以為你不是人,但我要對你說,你是我認(rèn)識的最出色、
the most human, human being that I’ve ever known and no-one will ever convince me that you tole me a lie, so,
最有人情味的人。沒有人能讓我相信,你對我說的這一切都是在騙我。就這樣。
there. I was so alone and I owe you so much.
認(rèn)識你之前我很孤單,我欠你好多。
But, please, there’s just one more thing, one more thing, one more miracle, Sherlock, for me, DON’T be dead.
但是,求你了,再求你一件事,就一件事,就一個奇跡,夏洛克,為了我,求你不要,不要死??梢詥??
Would you do that just for me? Just stop it. Stop this.
就當(dāng)是為了我。別這樣,不要這么對我。