威爾看見(jiàn)蓋瑞緊抿的嘴唇,
[00:03:57]the barely suppressed anger in his eyes under the thick black hood of his cloak.
以及他厚重黑斗篷下強(qiáng)自遏抑的怒火。
[00:09:16]Gared had spent forty years in the Night’s Watch, man and boy,
蓋瑞當(dāng)了四十年的守夜人,
[00:12:30]and he was not accustomed to being made light of. Yet it was more than that.
這種資歷可不是隨便讓人尋開(kāi)心的。但蓋瑞不僅是憤怒,
[00:18:09]Under the wounded pride, Will could sense something else in the older man. You could taste it;
在他受傷的自尊底下,威爾隱約察覺(jué)到某種潛藏的不安,
[00:23:56]a nervous tension that came perilous close to fear.
一種近似于畏懼的緊張情緒。
[00:28:02]Will shared his unease. He had been four years on the Wall.
威爾深有同感。他戍守長(zhǎng)城不過(guò)四年,
[00:32:06]The first time he had been sent beyond, all the old stories had come rushing back, and his bowels had turned to water.
當(dāng)初首次越墻北進(jìn),所有的傳說(shuō)故事突然都涌上心頭,把他嚇得四肢發(fā)軟,
[00:38:32]He had laughed about it afterward. He was a veteran of a hundred rangings by now,
事后想起難免莞爾。如今他已是擁有百余次巡邏經(jīng)驗(yàn)的老手,
[00:43:55]and the endless dark wilderness that the southron called the haunted forest had no more terrors for him.
眼前這片南方人稱作鬼影森林的廣袤黑荒,他早已無(wú)所畏懼。
[00:50:53]Until tonight. Something was different tonight. There was an edge to this darkness that made his hackles rise.
然而今晚是個(gè)例外,迥異往昔,四方暗幕中有種莫可名狀、讓他汗毛豎立的驚悚。
[01:00:14]Nine days they had been riding, north and northwest and then north again, farther and farther from the Wall,
他們輕騎北出長(zhǎng)城,中途轉(zhuǎn)向西北,隨即又向北,九天來(lái)晝夜加急、不斷推進(jìn),
[01:07:31]hard on the track of a band of wildling raiders. Each day had been worse than the day that had come before it.
緊咬一隊(duì)土匪的足跡。環(huán)境日益惡化,
[01:14:03]Today was the worst of all. A cold wind was blowing out of the north, and it made the trees rustle like living things.
今天已降到谷底。陰森北風(fēng)吹得樹(shù)影幢幢,宛如猙獰活物,
[01:22:43]All day, Will had felt as though something were watching him, something cold and implacable that loved him not.
威爾整天都覺(jué)得自己受到一種冰冷且對(duì)他毫無(wú)好感的莫名之物監(jiān)視,
[01:31:03]Gared had felt it too. Will wanted nothing so much as to ride hellbent for the safety of the Wall,
蓋瑞也感覺(jué)出了。此刻威爾心中只想掉轉(zhuǎn)馬頭,沒(méi)命似地逃回長(zhǎng)城。
[01:38:16]but that was not a feeling to share with your commander.
但這卻是萬(wàn)萬(wàn)不能在長(zhǎng)官面前說(shuō)出的念頭。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思邯鄲市鑫盛苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群